ويكيبيديا

    "للخصوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pasivo
        
    • los pasivos
        
    • de las obligaciones
        
    • el pasivo
        
    • la obligación
        
    • de pasivo
        
    • los opositores
        
    • pasivo por los
        
    • de pasivos
        
    • los litigantes
        
    • incluidas las obligaciones
        
    El monto total del pasivo reconocido en las cuentas del ACNUR de 2007 es inferior a los 447 millones de dólares comunicados en las notas de los estados financieros de 2006. UN والمبلغ الإجمالي للخصوم الذي تكشف عنه حسابات المفوضية في عام 2007 أقل من المبلغ الوارد في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية لعام 2006 ومقداره 447 مليون دولار.
    el pasivo derivado de los tres grupos del pasivo acumulado por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación se determina mediante una evaluación actuarial; UN وتتقرر الخصوم من جميع الفئات الثلاث للخصوم المستحقة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري؛
    Si bien esta cifra constituye la mejor estimación del pasivo de la UNOPS, sigue estando sujeta a cierta incertidumbre, a la que se hace referencia en el análisis de sensibilidad. UN ويمثل هذا المبلغ أفضل تقدير للخصوم يجريه المكتب، ولكن ما زالت تعتريه درجة من الشك، وهو ما أبلغ عنه في تحليل الحساسية.
    En la medida en que esos pasivos no estén plenamente financiados, deberán hacerse las declaraciones correspondientes en las notas de los estados financieros y, en los casos en que sea posible, cuantificarse el total de los pasivos estimados. UN وينبغي الكشف عن الخصوم في حواشي البيانات المالية بمقدار عدم استيفاء النص عليها في الحسابات كما ينبغي، حيث يمكن ذلك، تحديد المبلغ الاجمالي للخصوم المقدرة.
    En el gráfico 3 se presenta un análisis de las obligaciones en los últimos tres bienios. UN ويقدم الشكل الثالث تحليلا للخصوم خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    A los contribuyentes que no sean personas y a las personas que no estén residiendo en Montserrat, pero estén desempeñando actividades comerciales allí, se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria. UN وتُفرَض ضريبة إضافية بنسبة 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية على دافعي الضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد غير مقيم في مونتيسيرات لكنه يمارس فيها أنشطة اقتصادية.
    Este ajuste se ha traducido en una reducción del pasivo de 113.323.000 dólares, con el correspondiente incremento en el patrimonio. UN وقد أدت هذه التسوية إلى خفض للخصوم بما قدره 000 323 113 دولار قابلته زيادةٌ مناظرة في حقوق الملكية.
    Pero es probable que tales regímenes sólo sean sostenibles si van acompañados de una gestión activa del pasivo exterior, lo que puede obligar a menudo a recurrir a controles de capital. UN غير أن هذه النظم لا تكون قابلة للاستمرار، على اﻷرجح، إلا اذا اقترنت بإدارة نشطة للخصوم الخارجية، التي قد تستتبع اللجوء الى مراقبة رؤوس اﻷموال.
    Para formarse una idea más clara de la magnitud financiera del pasivo de la Organización, se hará una nueva evaluación del plan de seguro médico para los funcionarios jubilados. UN وتوخيا لتفهم النطاق المالي للخصوم المترتبة على المنظمة بشكل أفضل، سيجري تقييم جديد للتأمين الصحي في فترة ما بعد التقاعد.
    Para reducir al mínimo la fluctuación entre el activo y el valor actual del pasivo, es necesario emparejar las características del pasivo con activos de características similares y ajustarlos para tener en cuenta la inflación. UN ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم.
    Para minimizar las fluctuaciones entre el activo y el valor actual del pasivo es necesario que el activo tenga características similares a las del pasivo y que se realicen los ajustes necesarios correspondientes a la inflación. UN ويتطلب تقليل التقلبات إلى أدنى حد بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم مطابقة لخصائص الخصوم مع الأصول ذات الخصائص المماثلة وتكييفَها تبعاً للتضخم.
    La Junta examinó las estimaciones revisadas del pasivo correspondiente a las indemnizaciones por rescisión de nombramientos y las consideró razonables, aunque señala también que no se llevó a cabo ninguna evaluación actuarial de las prestaciones médicas posteriores a la separación del servicio, en contravención de lo que se sugiere en las normas comunes de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد فحص المجلس التقديرات المنقحة للخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واعتبر أنها معقولة، رغم أن المجلس يلاحظ عدم إجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات الطبية بعد الخدمة، على عكس ما تقترحه المعايير المحاسبية للأمم المتحدة.
    En la medida en que esos pasivos no estén plenamente financiados, deberán hacerse las declaraciones correspondientes en las notas a los estados financieros y, en los casos en que sea posible, cuantificarse el total de los pasivos estimados. UN وفي حالة عدم رصد اعتماد لتغطية هذه الخصوم بالكامل، ينبغي الكشف عن ذلك في الملاحظات على البيانات المالية، كما ينبغي، حيث يمكن ذلك، تحديد المبلغ اﻹجمالي للخصوم المقدرة.
    La Junta reitera su opinión de que la cuestión de los pasivos no financiados por concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación es motivo de preocupación, especialmente para las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias, como el ACNUR. UN 22 - ويؤكد المجلس مجددا رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    24. La Junta reitera su opinión de que la cuestión de los pasivos no financiados por concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación es motivo de preocupación, especialmente para las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias, como el ACNUR. UN 24- يؤكد المجلس مجدداً رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    La decisión de mantener la tasa de descuento en el 5,5% permitía comparar mejor la evolución de las obligaciones con el paso del tiempo. UN 72 - وأدى اختيار الإبقاء على سعر الخصم بنسبة 5.5 في المائة إلى إجراء مقارنة أفضل للخصوم مع مرور الوقت.
    El UNICEF contrata los servicios de un actuario independiente y calificado que realiza una evaluación actuarial de las obligaciones acumuladas en concepto de estas prestaciones por terminación del servicio. UN وتستعين اليونيسيف بخدمات خبير اكتواري مستقل ومؤهل لإجراء التقييم الاكتواري للخصوم المتراكمة عن استحقاقات نهاية الخدمة.
    el pasivo financiero con un vencimiento inferior a 12 meses se reconoce a su valor nominal. UN ويتم إقرار القيمة الاسمية للخصوم المالية التي تقل مدتها عن 12 شهراً.
    Esas apreciaciones se basan en la experiencia pertinente de la UNOPS derivada de los ejercicios anteriores y la mejor estimación actual de la obligación. UN وتستند هذه الاجتهادات إلى خبرة المكتب السابقة في هذه المسائل وهي تعتبر أفضل التقديرات الحالية للخصوم.
    53. En lo que respecta a cada clase importante de pasivo debe divulgarse lo siguiente: UN ٣٥- وبالنسبة لكل فئة من الفئات المادية للخصوم ينبغي إيراد ما يلي:
    También prosigue la persecución moral y física de los opositores políticos. UN كما تستمر عمليات الاضطهاد المعنوي والجسدي للخصوم السياسيين.
    En el párrafo 94, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que: a) adoptara medidas para analizar cabalmente todos los proyectos con cierre financiero y asentara un pasivo por los reembolsos que se pudieran adeudar; y b) examinara sus procedimientos de cierre de proyectos a fin de velar por que se contabilizaran debidamente los reembolsos a los donantes. UN 181 - في الفقرة 94، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير لإجراء تحليل وافٍ لجميع المشاريع المقفلة ماليا وإنشاء بند للخصوم لرد الأموال التي قد تكون مستحقة؛ واستعراض إجراءاته المتعلقة بإقفال المشاريع يتضمن القيام على الوجه السليم بحصر الأموال التي ينبغي ردها إلى المانحين.
    De lo contrario, todas las entradas y salidas de efectivo se expresan en valores netos en una cuenta de pasivos. UN وإلا، تُدرج جميع التدفقات النقدية الداخلة إلى الصندوق والخارجة منه صافية في حساب للخصوم.
    Debe haber algún aspecto especial que merezca la atención del Tribunal en su función pública de interpretar y aclarar la ley y mantener la regularidad procesal en los tribunales inferiores sin lesionar los derechos privados de los litigantes. UN ولا بد من وجود بعض الجوانب الخاصة التي تبرر اهتمام المحكمة، بما يتفق ودورها العام في تطوير القوانين وإيضاحها، وفي الحفاظ على اﻷصول اﻹجرائية المتبعة في المحاكم اﻷدنى درجة، وترجيح الحقوق الخاصة للخصوم.
    iv) " Obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación " incluidas las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación. UN ' 4` " الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد " وذلك للخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازة غير المستخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد