ويكيبيديا

    "للخطر أمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en peligro la seguridad
        
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Los poderes políticos se vieron frente a una situación inédita que ponía en peligro la seguridad de los ciudadanos y de sus bienes así como las instituciones del propio Estado. UN فوجدت السلطات العامة نفسها أمام وضع جديد يعرض للخطر أمن المواطنين وممتلكاتهم، وكذلك مؤسسات الدولة نفسها.
    Esta situación pone en peligro la seguridad de toda la región. UN وهذه حالة تعرض للخطر أمن المنطقة برمتها.
    No puede haber recetas impuestas ni acciones que pongan en peligro la seguridad de ningún Estado de la región concernida. UN ولا ينبغي أن تفرض على منطقة ما أية إجراءات قد تعرض للخطر أمن أي دولة في تلك المنطقة.
    Sin embargo, la transparencia por sí sola no garantiza la seguridad; el simple hecho de presentar informes sobre las transferencias de armamentos no exonera a los Estados de la responsabilidad de velar por que sus importaciones y exportaciones de armas no pongan en peligro la seguridad de las regiones o los Estados vecinos. UN غير أن الشفافية لا تكفل في حد ذاتها اﻷمن؛ كما أن مجرد إبلاغ معلومات عن نقل اﻷسلحة لا يعفي الدول من مسؤولياتها في ضمان ألا تعرض وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة للخطر أمن الدول أو المناطق المجاورة.
    En estas condiciones, la apertura de esta entrada y cualesquiera usos del túnel ponen en peligro la seguridad y la integridad de la mezquita de Al-Aqsa, así como los cimientos de las estructuras islámicas construidas sobre el túnel. UN وبناء عليه، فإن فتح هذا المدخل واستخدام هذا النفق بأي شكل كان يعرضان للخطر أمن وسلامة المسجد اﻷقصى وأساسات المباني اﻹسلامية القائمة فوق النفق.
    La excavación de la entrada del túnel no dañó ningún lugar de valor arqueológico ni religioso, ni puso en peligro la seguridad ni la integridad de ninguna estructura de valor religioso para los musulmanes ni para ninguna otra religión en la Ciudad Antigua. UN وفتح النفق لا يضر بأي مواقع أثرية أو دينية، ولا يعرض للخطر أمن أو سلامة أي مبان في المدينة القديمة، سواء كانت إسلامية أو غير ذلك.
    Ello pondría en peligro la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, la suerte del proceso de paz en el territorio de la ex Yugoslavia y las perspectivas de estabilización en los Balcanes en general. UN وسيعرض هذا للخطر أمن قوات حفظ السلام في البوسنة والهرسك، بل ومصير عملية السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة، واحتمالات عودة الاستقرار إلى منطقة البلقان في مجملها.
    2. Existen sospechas fundadas de que el extranjero podría poner en peligro la seguridad del Estado, el orden público, la salud o los derechos y libertades de otras personas. UN 2 - إذا كان هناك شك له ما يبرره في أن الأجنبي سيعرِّض للخطر أمن الدولة، والنظام العام، وصحة أو حقوق وحريات الآخرين.
    1. Pongan en peligro la seguridad del Estado, el orden público, la salud o los derechos y libertades de otras personas; o UN 1 - إذا كان يعرِّض للخطر أمن الدولة، والنظام العام، وصحة أو حقوق؛ وحريات الآخرين، أو الطبيعة؛
    Las personas anteriormente mencionadas han sido condenadas a prisión porque realizaban actividades que ponían en peligro la seguridad del Estado y la integridad territorial del país y violaban el Código Penal chino. UN وقد تم إصدار عقوبة السجن على الأشخاص المذكورين أعلاه لقيامهم بأنشطة تعرِّض للخطر أمن الدولة والسلامة الإقليمية للبلد وتنتهك القانون الجنائي الصيني.
    El tono y el alcance de las acusaciones formuladas recientemente en Asmara no sólo perjudican las relaciones de trabajo de la MINUEE con las autoridades sino que también pueden restar eficacia a la Misión e incluso poner en peligro la seguridad de su personal. UN فالمزاعم التي شاعت مؤخرا في أسمرة، بالنظر إلى نبـرتـها ومداها، لا تضر بعلاقات العمل القائمة بين البعثة والسلطات الإريترية فحسب بل قد تؤثر أيضا في فعالية البعثة وقد تعرض للخطر أمن موظفيها.
    Se están adoptando medidas, a menudo en el ámbito del derecho penal, para impedir que los abusos amenacen o pongan en peligro la seguridad y la protección de las redes informáticas en general y la utilización de Internet en particular. UN وتُتخذ تدابير، غالباً في المجال الجنائي، لمنع التجاوزات التي تهدد أو تعرض للخطر أمن وسلامة شبكة الحاسوب عامة، واستعمال شبكة الإنترنت خاصة.
    Al contrario, la Unión Europea está convencida de que la proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa pone en peligro la seguridad de todos los Estados y los pueblos. UN فالاتحاد الأوروبي، على العكس من ذلك، مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل يعرّض للخطر أمن جميع الدول والشعوب.
    Es imperativo que se emprendan acciones concertadas a nivel internacional para erradicar el terrorismo, un flagelo mundial que no conoce fronteras y pone en peligro la seguridad de todos los pueblos. UN ويتحتم بذل جهود دولية متضافرة من أجل القضاء على الإرهاب، لأنه يشكل بلاء عالميا لا يعترف بحدود ويعرض للخطر أمن وسلامة جميع الشعوب.
    La acción humanitaria y la acción político-militar deben mantenerse claramente separadas, ya que desdibujar los límites entre esas dos esferas pone en peligro la seguridad del personal humanitario y su capacidad de acceder a las personas necesitadas. UN وينبغي المحافظة على الفصل بين العمل الإنساني والعمل السياسي والعسكري، حيث أن عدم وضوح تلك الخطوط الفاصلة يعرض للخطر أمن موظفي المساعدة الإنسانية والقدرة على الوصول إلى المحتاجين.
    Actos de este tipo ponen en peligro la seguridad de la Misión y de los funcionarios cubanos e impiden el normal desempeño de las funciones de esta misión diplomática. UN ومن شأن الأعمال من هذا النوع أن تعرض للخطر أمن البعثة وأمن المسؤولين الكوبيين وتعيق الأداء الطبيعي لهذه البعثة الدبلوماسية.
    10. Los extranjeros que, en tiempos de guerra o cuando ésta sea inminente, pongan en peligro la seguridad del Estado con su comportamiento. " UN 10 - الأجانب الذين يعرضون للخطر أمن الدولة بسلوكهم، وقت الحرب أو حينما تكون الحرب وشيكة.``
    Sin embargo, es indiscutible que la delincuencia organizada transnacional clásica y la piratería están relacionadas entre sí y se retroalimentan en algunos ámbitos, como el suministro de armas, el narcotráfico, etc., poniendo en peligro la seguridad, la estabilidad política y el desarrollo de estas regiones. UN بيد أنه لا جدال في أن الأنواع التقليدية من الجريمة المنظمة عبر الوطنية متداخلة فيما بينها ويشحذ بعضها بعضا في بعض المجالات مثل توريد الأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وما إلى ذلك، مما يعرض للخطر أمن هذه المناطق واستقرارها السياسي وتنميتها.
    Por lo tanto, Guatemala solicita asistencia para mejorar el desarrollo de la capacidad de respuesta inmediata a incidentes, accidentes y actos maliciosos que pongan en peligro la seguridad de los Estados, especialmente en lo que se refiere a la seguridad física de las fuentes radiactivas, considerando la escasez de recursos de los países de la región. UN ولذلك، تطلب غواتيمالا المساعدة في تحسين قدراتها على التصدي بسرعة للحوادث والطوارئ والأفعال الكيدية التي تعرض للخطر أمن الدول، وبخاصة الأمن المادي للمصادر المشعة، بالنظر إلى قلة موارد بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد