El calendario de medidas urgentes elaborado en el marco del Grupo de Minsk permanece sobre la mesa. | UN | ويظل مطروحا للتفاوض الجدول الزمني للخطوات العاجلة الذي وضع في إطار مجموعة مينسك. |
Considero que este diálogo ha contribuido a una visión común de las medidas urgentes que hacen falta para hacer frente a esos desafíos y para robustecer a las Naciones Unidas de manera que puedan cumplir con sus mandatos. | UN | وأعتقد أن هذا الحوار أسهم في إيجاد فهم مشترك للخطوات العاجلة المطلوبة للتعامل مع تلك التحديات ولتعزيز الأمم المتحدة ليتسنى لها الوفاء بولاياتها. |
Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, | UN | وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(، |
Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, | UN | وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(، |
Como consecuencia de las consultas se estableció un " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad " , de fecha 28 de septiembre de 1993, que se transmite adjunto. | UN | ونتج عــن ذلك " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣ " المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر والمرفق. |
Por la presente le informo de que el Gobierno de la República de Armenia acepta el " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " presentado el 29 de septiembre de 1993. | UN | أنهي إلى علمكم أن " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣ " ، الذي قدمتموه في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قد لقى قبولا من حكومة جمهورية أرمينيا. |
Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, | UN | وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(، |
Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, | UN | " وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(، |
- Por último, más recientemente, el 24 de noviembre, apenas días después de la firma del último " Plan cronológico de medidas urgentes " presentado por el Grupo de Minsk, Armenia capturó la zona azerbaiyana del puente de Khudaferin, con lo cual controla más de 161 kilómetros de frontera entre Azerbaiyán y la República Islámica del Irán. | UN | ـ وختاما، في اﻵونة اﻷخيرة، في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أي بضعة أيام مباشرة بعد توقيع آخر " جدول زمني للخطوات العاجلة " الذي قدمته مجموعة مينسك، استولت أرمينيا على منطقة جسر خوذافيرين اﻷذربيجانية، وسيطرت على أكثر من ١٦١ كم من الحدود بين أذربيجان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
f) Prestar apoyo al " calendario de medidas urgentes para aplicar la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " , elaborado por los nueve países del Grupo de Minsk, y apoyar los esfuerzos continuados del Grupo para buscar una solución pacífica del conflicto; | UN | )و( تأييد " الجدول الزمني للخطوات العاجلة الرامية الى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( " الذي وضعته البلدان التسعة في مجموعة مينسك، وتأييد الجهود المتواصلة التي تبذلها المجموعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع؛ |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir dicha carta, así como el " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
- Firma por las partes en el conflicto de una declaración sobre el " calendario de medidas urgentes " , la continuación de las negociaciones con miras a una solución pacífica de la crisis sobre la base de los principios, compromisos y disposiciones de la CSCE, y la continuación de la aplicación de las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | توقيع أطراف الصراع على بيان بشأن " الجدول الزمني للخطوات العاجلة " ، ومواصلة المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة على أساس المبادئ والالتزامات واﻷحكام الخاصة بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومواصلة تنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣. |
Tras la aprobación de la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad, el Grupo de Minsk de la CSCE, compuesto por nueve países, elaboró el " calendario de medidas urgentes " para aplicar la resolución. | UN | 8 - وعقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 822 (1993)، توصلت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، والمؤلفة من تسعة بلدان، إلى " جدول زمني للخطوات العاجلة " من أجل تنفيذ هذا القرار. |
Azerbaiyán también acogió con beneplácito el calendario inicial — elaborado dentro del marco del Grupo Minsk de la CSCE — de medidas urgentes para poner en ejecución las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad y varios proyectos revisados que, no obstante, se vieron frustrados debido a la parte armenia. | UN | ورحبت أذربيجان أيضا بالجدول الزمني اﻷولي - الذي وضعته مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا - للخطوات العاجلة اللازمة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(، اللذين أجهضت بضعة مشاريع منقحة منهما مع ذلك بسبب الجانب اﻷرميني. |
3. El objetivo de la misión - que comprendía a representantes del Presidente en ejercicio de la CSCE - era determinar, sobre la base de una evaluación de la situación de la región, si se podía hacer entrar en vigor el " calendario de medidas urgentes para aplicar la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " , elaborado por los nueve países del Grupo de Minsk, y en qué momento. | UN | ٣ - وقد تمثل هدف البعثة، التي ضمت ممثلين عن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في أن تحدد على أساس تقييم الحالة في المنطقة ما إذا كان يمكن، ومتى يمكن أن يبدأ نفاذ الجدول الزمني للخطوات العاجلة المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي توصلت اليه البلدان التسعة التي تؤلف مجموعة مينسك. |
Gracias por su mensaje del 29 de septiembre de 1993, en el que incluía el " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad " . | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المرفقة مع " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و٨٥٣ )١٩٩٣( " . |
En su resolución 874 (1993), de 14 de octubre de 1993, el Consejo de Seguridad acogió complacido y recomendó a las partes el “Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad”. | UN | وقد رحب مجلس اﻷمن، في القرار ٨٧٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي وضعه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأوصى اﻷطراف بقبوله. |
Carta de fecha 12 de noviembre (S/26732), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Italia, por la que se transmitía el texto de un " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993), 853 (1993) y 874 (1993) del Consejo de Seguridad " , presentada en la misma fecha a las partes en conflicto por el Presidente de la Conferencia de Minsk de la CSCE. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر S/26732)( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إيطاليا يحيل بها نص " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( و ٨٧٤ )١٩٩٣( " الذي قدمه في التاريخ نفسه رئيس مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أطراف النزاع. |
En su resolución 874 (1993), de 14 de octubre de 1993, el Consejo de Seguridad acogió complacido y recomendó a las partes el “Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad”. | UN | وقد رحب مجلس اﻷمن، في القرار ٨٧٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي وضعه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأوصى اﻷطراف بقبوله. |
Y esto ocurre incluso en el momento en que en la zona del conflicto armenio-azerbaiyano se encuentra la misión de M. Mossberg, representante personal del Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, que realiza intensas consultas con el fin de elaborar un " Calendario revisado de medidas urgentes para aplicar las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad " . | UN | ويتم هذا في الوقت الذي يوجد فيه في منطقة النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني م. موسبيرغ، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي يجري مشاورات مكثفة بغية وضع " جدول معدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " . |