Por consiguiente, una vez más pedimos la aplicación plena y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de 2000. | UN | ولذلك، فإننا نطالب مرة أخرى بالتنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000. |
Reiteramos nuestro llamamiento a favor de la aplicación total y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | ونجدد دعوتنا إلى التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000. |
Consideramos especialmente importante la aplicación progresiva y cabal de las medidas prácticas del Documento Final, puesto que trazan el camino hacia el desarme nuclear. | UN | ونحن نعلق أهمية خاصة على التنفيذ التدريجي والكامل للخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية لأنها ترسم الطريق إلى نـزع الأسلحة النووية. |
Hemos reafirmado la importancia del Tratado y su pronta entrada en vigor en relación con los pasos prácticos y las medidas eficaces para avanzar sistemática y gradualmente hacia el desarme y la no proliferación nucleares convenidos por los Estados participantes en los foros internacionales competentes. | UN | لقد أكّدنا مجدّدا أهمية المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر للخطوات العملية والتدابير الفعّالة من أجل الجهود المنهجية والمتواصلة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي اتفقت عليها الدول المشاركة في محافل دولية لمعالجة قضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Hemos reafirmado la importancia del Tratado y su pronta entrada en vigor en relación con los pasos prácticos y las medidas eficaces para avanzar sistemática y gradualmente hacia el desarme y la no proliferación nucleares convenidos por los Estados participantes en los foros internacionales competentes. | UN | لقد أكّدنا مجدّدا أهمية المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر للخطوات العملية والتدابير الفعّالة من أجل الجهود المنهجية والمتواصلة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي اتفقت عليها الدول المشاركة في محافل دولية لمعالجة قضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las decisiones adoptadas en la conferencia sobre promesas de contribuciones han dado un enérgico impulso a las medidas prácticas orientadas al cumplimiento del memorándum. | UN | لقد أعطت مقررات مؤتمــر إعلان التبرعات دفعة قوية للخطوات العملية الرامية إلى الوفاء بالمذكرة. |
Hacemos especial hincapié en la necesidad de la plena aplicación de las 13 medidas prácticas para ejercer esfuerzos sistemáticos y continuos para la aplicación del artículo VI del TNP como se acordó en la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | وإننا نركز بوجه خاص على ضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل مجهود منتظم وتدريجي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على نحو ما تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Las decisiones de la conferencia de promesas han dado un nuevo impulso a las medidas prácticas encaminadas al cumplimiento del memorándum. | UN | ولقد أعطت قرارات مؤتمر إعــلان التبرعات زخما قويا للخطوات العملية التي تستهــدف تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Concedemos especial importancia a la aplicación gradual y plena de las medidas prácticas incluidas en el Documento Final, ya que éstas trazan la vía hacia el desarme nuclear. | UN | ونحن نولي أهمية خاصة للتنفيذ التدريجي والكامل للخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية، لأنها تقودنا إلى نزع السلاح النووي. |
Es difícil para nosotros estar de acuerdo con una evaluación semejante de las medidas prácticas reales, importantes e irreversibles emprendidas por Rusia para la reducción de las armas nucleares de conformidad con los compromisos vigentes. | UN | فمن العسير علينا أن نوافق على هذا التقييم للخطوات العملية والرئيسية والحقيقية والتي لا رجعة فيها والتي تتخذها روسيا نحو تخفيض الأسلحة النووية وفقا للالتزامات الحالية. |
Por primera vez desde el establecimiento del plan de arreglo (S/21360 y S/22464 y Corr.1) ha sido posible llevar a cabo un examen exhaustivo y concreto de las medidas prácticas necesarias para cumplir con el mandato de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. | UN | ٤٩ - هذه هي المرة اﻷولى منذ وضع خطة التسوية )S/21360 و S/22464( التي أمكن فيها إجراء استعراض شامل ومحدد للخطوات العملية اللازمة لتنفيذ ولاية اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
En particular, los Estados de la región que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares han seguido concediendo una importancia considerable a la plena aplicación de las medidas prácticas acordadas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen de ese Tratado (véase A/65/121 (Part I), párr. 3). | UN | وعلى وجه الخصوص، واصلت دول المنطقة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إيلاء أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل للخطوات العملية التي اتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 (انظر A/65/121 (Part I)، الفقرة 3). |
20. El examen objetivo de los pasos prácticos y tangibles que pueden darse para aplicar la resolución en el Oriente Medio constituiría un factor importante a la hora de determinar el éxito de la presente Conferencia. | UN | 20 - وأضاف قائلا إن إجراء مناقشة موضوعية للخطوات العملية الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط سيكون عاملا رئيسيا في تحديد نجاح المؤتمر الحالي. |
20. El examen objetivo de los pasos prácticos y tangibles que pueden darse para aplicar la resolución en el Oriente Medio constituiría un factor importante a la hora de determinar el éxito de la presente Conferencia. | UN | 20 - وأضاف قائلا إن إجراء مناقشة موضوعية للخطوات العملية الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط سيكون عاملا رئيسيا في تحديد نجاح المؤتمر الحالي. |
16. Reiterar que todos los Estados partes deben llevar adelante, con determinación la aplicación plena y efectiva de los pasos prácticos convenidos en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 16 - التأكيد من جديد على أن ينبغي لجميع الدول الأطراف العمل بعزم على التنفيذ التام والفعال للخطوات العملية التي اتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000. |
Una de las esferas en las que el Canadá ha contribuido a mejorar el proceso de examen es la respuesta a las medidas prácticas encaminadas al desarme nuclear, que se aprobaron por unanimidad en el año 2000, concretamente en lo relativo a la presentación de informes. | UN | وكانت الاستجابة للخطوات العملية لنزع السلاح النووي التي اعتمدت بالإجماع في عام 2000 وخاصة في مجال الإبلاغ من ضمن المجالات التي أسهمت فيها كندا في عملية الاستعراض المعززة. |
Ese compromiso se debe reflejar en un proceso acelerado de negociaciones y en la aplicación plena de las 13 medidas prácticas para avanzar sistemáticamente hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقال إن تلك التعهدات ينبغي أن تظهر في شكل عملية معجلة للتفاوض وفي التنفيذ التام للخطوات العملية وعددها 13 خطوة من أجل إحراز التقدم المنهجي على طريق عالم خـــــال مـن الأسلحة النووية. |