El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En segundo lugar, no existe un programa diseñado especialmente para diplomáticos en un medio de trabajo multilateral. | UN | والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف. |
Los seminarios y las reuniones técnicas celebrados para diplomáticos acreditados en Ginebra tenían una utilidad limitada. | UN | وقال إن الحلقات الدراسية وحلقات التدارس التي تُنظم للدبلوماسيين الموجودين في جنيف ذات قيمة محدودة. |
El Grupo confía en que se resuelva el problema del financiamiento de los cursos impartidos por el UNITAR a los diplomáticos. | UN | وأشار إلى أن المجموعة تظل على ثقة بإمكانية إيجاد حل لمشكلة تمويل الدورات التدريبية التي يوفرها المعهد للدبلوماسيين. |
El país anfitrión debía brindar comodidades y facilidades para que los diplomáticos cumplieran satisfactoriamente sus funciones en la ciudad de Nueva York. | UN | وينبغي للبلد المضيف أن يوفر من التسهيلات والتيسيرات ما يتيح للدبلوماسيين الاضطلاع بمهامهم في مدينة نيويورك على النحو المرضي. |
Por ejemplo, los caseros se volvían reacios a alquilar sus viviendas y locales a diplomáticos y misiones, y los bancos evitaban conceder préstamos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أصحاب العقارات أصبحوا يحجمون عن التأجير للدبلوماسيين والبعثات، كما أصبحت المصارف عازفة عن تقديم القروض إليهم. |
Uno de los automóviles de la Misión del Brasil había sido multado mientras estaba estacionado en una de las nuevas plazas oficiales para diplomáticos. | UN | وقد تلقت إحدى سيارات البعثة البرازيلية بطاقة مخالفة وهي واقفة في أحد أماكن الوقوف الرسمية الجديدة المخصصة للدبلوماسيين. |
El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En segundo lugar, no existe un programa diseñado especialmente para diplomáticos en un medio de trabajo multilateral. | UN | والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف. |
Becas sobre desarme para diplomáticos jóvenes | UN | زمالات في شؤون نزع السلاح للدبلوماسيين الشبان |
El Fondo General financia los gastos administrativos del Instituto y el programa básico de capacitación para diplomáticos de Ginebra, Nairobi, Nueva York y Viena. | UN | ويمول الصندوق العام النفقات الإدارية للمعهد وبرنامج التدريب الأساسي للدبلوماسيين في جنيف ونيروبي ونيويورك وفيينا. |
:: Seminario sobre derecho internacional humanitario para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas, New York University | UN | :: حلقة دراسية بشأن القانون الإنساني الدولي، للدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة، جامعة نيويورك |
No obstante, entre las libertades garantizadas a los diplomáticos se incluía el uso de un vehículo. | UN | ومع ذلك، فإن من بين الحريات المكفولة للدبلوماسيين حرية اقتناء سيارة. |
La Misión de los Estados Unidos se había puesto recientemente en contacto con funcionarios del Aeropuerto Kennedy, quienes le habían asegurado que se habían habilitado ventanillas especiales para los diplomáticos. | UN | وقد اتصلت بعثـة الولايات المتحـدة مؤخـرا بالمسؤولين في مطار كيندي، وأكدوا لها وجود صفوف خاصة للدبلوماسيين. |
En consecuencia, no sólo las autoridades federales, sino también las municipales, deberían estar interesadas en crear condiciones de trabajo normales para los diplomáticos. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي لا للسلطات الاتحادية وحدها بل لسلطات المدينة أيضا أن تهتم بخلق ظروف عمل عادية للدبلوماسيين. |
La inmunidad diplomática no permitía que los diplomáticos infringieran los reglamentos de circulación. | UN | والحصانات الدبلوماسية لا تجيز للدبلوماسيين انتهاك قوانين المرور وأنظمته. |
Asimismo, se impartirá capacitación a diplomáticos jóvenes, en particular de los países en desarrollo, mediante el programa de becas sobre desarme. | UN | كما سيجري توفير التدريب عن طريق برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح للدبلوماسيين الشبان، ولا سيما من البلدان النامية. |
Asimismo, se impartirá capacitación a diplomáticos jóvenes, en particular de los países en desarrollo, mediante el programa de becas sobre desarme. | UN | كما سيجري توفير التدريب عن طريق برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح للدبلوماسيين الشبان، ولا سيما من البلدان النامية. |
Tampoco es el propio interés del distinguido batallón de diplomáticos dedicados al tema de la limitación de los armamentos lo que nos hace interesarnos en este tema. | UN | كما أن الذي يجعلنا شديدي الاهتمام ليس المصلحة الذاتية للدبلوماسيين الموقرين المعنيين بتحديد اﻷسلحة. |
Distribución Actual del personal diplomático del Brasil, por categoría y sexo - 2004 | UN | التوزيع الحالي للدبلوماسيين البرازيليين، حسب الدرجة ونوع الجنس - 2004 التصنيف |
Durante una visita de observación se concederán a los observadores las prerrogativas e inmunidades otorgadas a los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | يمنح المراقبون، خلال أي زيارة مراقبة، الامتيازات والحصانات التي تمنح للدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
They provide protection to American Diplomats and foreign heads of State and static security for United States embassy facilities. | UN | وتوفر هذه الشركات الحماية للدبلوماسيين الأمريكيين ورؤساء الدول الأجانب كما توفر الأمن الثابت لمرافق سفارة الولايات المتحدة. |
El programa de becas en gestión de asuntos internacionales tiene por objeto responder a las necesidades concretas de los diplomáticos que se encuentran en las etapas iniciales o medias de su carrera y han de dedicarse a la esfera de la negociación multilateral y la cooperación internacional. | UN | ٩٩ - يهدف برنامج الزمالات في إدارة الشؤون الدولية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للدبلوماسيين المبتدئين والدبلوماسيين الذين هم في منتصف السلم الوظيفي والذين يتوقع عملهم في مجال التفاوض المتعدد اﻷطراف والتعاون الدولي. |
Instó a las autoridades de la ciudad anfitriona a que dieran muestras de un mayor respeto por la comunidad diplomática y a tener más en cuenta sus prerrogativas e inmunidades. | UN | وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات. |