ويكيبيديا

    "للدروس المستفادة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las enseñanzas obtenidas en la ejecución de
        
    • de la experiencia adquirida en
        
    • las lecciones extraídas de
        
    • las enseñanzas extraídas de
        
    • de las lecciones aprendidas de
        
    • las enseñanzas derivadas de
        
    • de las enseñanzas obtenidas en la
        
    • de las enseñanzas obtenidas de
        
    • la experiencia adquirida de
        
    • las enseñanzas aprendidas de
        
    • las enseñanzas adquiridas en
        
    • las experiencias extraídas de
        
    • de las lecciones aprendidas en
        
    • las experiencias adquiridas de
        
    • de las lecciones extraídas sobre la
        
    Nombramiento de una experta del Grupo de Gestión de la Evaluación para la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas en la ejecución de la iniciativa " Unidos en la acción " UN تعيين خبير في فريق إداري للتقييم لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من " توحيد الأداء "
    Registro de la experiencia adquirida en el uso de las mejores prácticas, las buenas políticas urbanas y la legislación apropiada UN سجل للدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الجيدة والتشريعات التمكينية
    Consciente asimismo de la necesidad de estrechar los vínculos entre los diferentes protagonistas que actúan en el sector de la vivienda y fomentar que se apliquen en los planteamientos nacionales y mundiales las lecciones extraídas de los proyectos y programas que tuvieron resultados positivos, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة تقوية الروابط بين الفعاليات المختلفة في قطاع اﻹسكان والقيام في النهج الوطنية والعالمية بالترويج للدروس المستفادة من المشاريع والبرامج الناجحة،
    las enseñanzas extraídas de las experiencias recientes en el Oriente Medio y el Norte de África podrían ser de especial interés en este sentido. UN ويمكن للدروس المستفادة من التجارب التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مؤخراً أن تكون موضع اهتمام خاص في هذا الصدد.
    A juicio de los Inspectores, sería muy conveniente proceder a una evaluación independiente de las lecciones aprendidas de las asociaciones ya existentes antes de concertar nuevas. UN ويرى المفتشان أن من المرغوب فيه بدرجة مرتفعة إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الشراكات الحالية قبل الدخول في شراكات جديدة.
    Dadas las enseñanzas derivadas de la APRONUC, es particularmente importante que en el futuro se haga una planificación exhaustiva de la enajenación de los bienes de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن إعداد تخطيط مسبق شامل للتصرف في الموجودات إجراء أساسي بوجه خاص بالنسبة لبعثات حفظ السلام في المستقبل، نظرا للدروس المستفادة من حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    En el párrafo 19 de esa misma resolución, la Asamblea General solicita al Secretario General que adopte urgentemente disposiciones para efectuar la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas de esa labor para aumentar la coherencia de la programación en los países. UN وفي الفقرة 19 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المبذولة من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري.
    Nombramiento de nueve expertos del Grupo de Gestión de la Evaluación para la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas en la ejecución de la iniciativa " Unidos en la acción " UN تعيين تسعة خبراء في فريق التقييم الإداري لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من " توحيد الأداء "
    Lista de personas nombradas miembros del Grupo de Gestión de la Evaluación para la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas en la ejecución de la iniciativa " Unidos en la acción " UN الأعضاء الذين تم تعيينهم في فريق التقييم الإداري لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من " توحيد الأداء "
    El alcance del proyecto se amplió a la luz de la experiencia adquirida en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura; UN وحدثت زيادة في النطاق نتيجة للدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    En 1997, se formalizó un memorando de entendimiento que ha promovido un provechoso proceso de examen anual de la experiencia adquirida en su aplicación. UN وفي عام ١٩٩٧، تم تقنين هذا التعاون في مذكرة تفاهم تؤدي إلى النهوض بعملية صحية للاستعراض السنوي للدروس المستفادة من تطبيقها.
    Para añadir valor es también importante que las lecciones extraídas de esas actividades se incorporen en la posterior planificación y adopción de políticas. UN ومن المهم أيضا، إذا ما أريد للدروس المستفادة من هذه العمليات أن تأتي بفائدة إضافية، أن يستند اليها لاحقا في التخطيط وتقرير السياسات.
    las lecciones extraídas de estas experiencias deben ser evaluadas y asimiladas cuidadosamente por otros países que buscan beneficiarse del desarrollo de sus sectores extractivos. UN وينبغي للبلدان الأخرى التي تسعى للاستفادة من تطوير قطاعاتها الاستخراجية إجراء تقييم دقيق للدروس المستفادة من تلك التجارب واستيعابها.
    En la elaboración de dicho marco, el Comité recomienda que se tengan plenamente en cuenta las enseñanzas extraídas de experiencias recientes. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    Un análisis de las enseñanzas extraídas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período abarcado por el examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    A juicio de los Inspectores, sería muy conveniente proceder a una evaluación independiente de las lecciones aprendidas de las asociaciones ya existentes antes de concertar nuevas. UN ويرى المفتشان أن من المرغوب فيه بدرجة مرتفعة إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الشراكات الحالية قبل الدخول في شراكات جديدة.
    Un problema que se mencionó frecuentemente fue el de la incorporación efectiva en los programas de las enseñanzas derivadas de las evaluaciones temáticas y las evaluaciones de los países. UN ومن المسائل التي عم طرحُها مسألة كيفية الانعكاس الفعال في البرامج للدروس المستفادة من التقييمات المواضيعية والتقييمات الخاصة بالبلدان.
    Miembros del Grupo de Gestión de la Evaluación para la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas de " Unidos en la acción " UN أعضاء فريق التقييم الإداري لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من " توحيد الأداء "
    Debería centrarse en fomentar la cooperación entre misiones vecinas y transmitir de manera más sistemática la experiencia adquirida de misión a misión. UN وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى.
    b) Un análisis de las enseñanzas aprendidas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período que abarque el examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    El PNUD debería establecer un mecanismo oficial para garantizar que las enseñanzas adquiridas en las evaluaciones de los proyectos se divulguen de manera efectiva. UN ٣٧ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يدخل آلية رسمية لضمان النشر الفعال للدروس المستفادة من تقييمات المشاريع.
    Tomando en cuenta las experiencias extraídas de otros proyectos de infraestructura en la región, que recomendaban que los objetivos y requisitos de diseño se indicaran durante la fase de diseño, el Mecanismo decidió identificar y definir con claridad los objetivos del diseño y las necesidades funcionales detalladas para las nuevas instalaciones, en particular en lo referente a la seguridad y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ٢٣ - ومراعاةً للدروس المستفادة من المشاريع الكبرى الأخرى في المنطقة، التي أوصت بأن تحدد أهداف ومتطلبات التصميم أثناء مرحلة التصميم، قررت الآلية أن تحدد وتعرّف بوضوح أهداف التصميم والمتطلبات الوظيفية المفصلة الخاصة بالمرفق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También era importante que el informe se ocupara de forma más clara y abierta de las lecciones aprendidas en los intentos de superar esos obstáculos y limitaciones. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    También responde a las experiencias adquiridas de la ejecución de los dos marcos anteriores y de las tendencias mencionadas anteriormente, que han puesto de relieve la necesidad de: UN ويستجيب هذا الإطار أيضا للدروس المستفادة من تنفيذ الإطارين السابقين وكذلك من الاتجاهات المشار إليها آنفا، مؤكدا ضرورة القيام بما يلي:
    Asimismo, decidió realizar una nueva evaluación de las lecciones extraídas sobre la experiencia de los grupos, incluidos los progresos logrados en el cumplimiento de su mandato, durante su período de sesiones sustantivo de 2006 y pidió al Secretario General que le presentara un informe al respecto. UN وقرر أيضا القيام بتقييم إضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ ولايتها، خلال دورته الموضوعية لعام 2006، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد