ويكيبيديا

    "للدستور أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Constitución o
        
    • la Constitución ni
        
    En la segunda se declara que la amnistía no es susceptible de revisión judicial y no constituye una violación de la Constitución o de las obligaciones internacionales. UN وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية.
    En la solicitud se indicarán las presuntas violaciones de la Constitución o la ley. UN ويشير هذا الطلب إلى الانتهاكات المزعومة للدستور أو القانون.
    De conformidad con el artículo 20, la Constitución o las leyes nacionales tienen precedencia sobre las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos cuando contienen disposiciones más favorables. UN ووفقا للمادة 20 من الدستور، يكون للدستور أو القوانين الوطنية، متى تضمنت أحكاما أنسب في مجال حقوق الإنسان، الأولوية على الأنظمة الدولية القائمة في هذا المجال.
    Por tanto, no se podía considerar que la decisión de la Cooperativa de imponer el sacrificio forzoso violara la Constitución o el Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    El tribunal falló también que no se había violado la Constitución ni el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما قررت المحكمة عدم وجود أي انتهاك للدستور أو للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En ningún caso, la obediencia debida podrá amparar órdenes que entrañen la ejecución de actos que manifiestamente constituyan delito o sean contrarios a la Constitución o a las leyes; UN ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال التذرع بالطاعة الواجبة للدفاع عن أوامر تنطوي على ارتكاب أفعال تشكل جرائم على نحو جلي أو تكون مخالفة للدستور أو للقوانين.
    Todos los ministros son solidariamente responsables por los actos delictivos o violatorios de la Constitución o de las leyes en que incurra el Presidente de la República o que se acuerden en Consejo, aunque salven su voto, a no ser que renuncien inmediatamente. UN ويعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت، إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    14. las demás que le atribuyen la Constitución o la ley. " UN ٤١ - أية مهام أخرى منوطة به وفقا للدستور أو القانون.
    Los jueces del Tribunal Supremo o del Tribunal de Apelación pueden ser separados de la Carrera Judicial por el Seimas mediante un juicio de separación por violación grave de la Constitución o si han cometido un delito. UN ويمكن فصل قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف من مناصبهم من جانب البرلمان بموجب إجراء الاتهام بارتكاب انتهاك جسيم للدستور أو إذا كانوا قد ارتكبوا جريمة.
    El estado de excepción sólo podrá declararse o prorrogarse de conformidad con la Constitución o la ley fundamental y las obligaciones que impone el derecho internacional en esta materia. UN لا يجوز إعلان أو تمديد حالة الطوارئ إلاّ طبقاً للدستور أو القانون اﻷساسي وللالتزامات التي يفرضها القانون الدولي في هذا الشأن.
    115. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 115- وبينما تضمن الحرية النقابية لأي كان، تحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    Además, pregunta si los ciudadanos pueden recurrir al consejo constitucional cuando estiman que una ley es contraria a las disposiciones de la Constitución o el Pacto y, en su caso, si se han producido casos de este tipo. UN كذلك، هل يجوز للمواطنين اللجوء إلى هذا المجلس في حالة ادعاء مخالفة أحد القوانين للدستور أو العهد، وإذا كان يجوز لهم ذلك، هل وجدت حالات من هذا القبيل؟
    125. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    4.4. El autor tampoco presentó un recurso ante el Canciller Jurídico para que éste verificara la falta de conformidad de la ley impugnada con la Constitución o el Pacto. UN 4-4 كما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى المستشار القانوني للتحقق من عدم مطابقة القانون المطعون فيه للدستور أو العهد.
    135. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 135- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    El Uruguay también comunicó que la destitución de miembros de la Corte Suprema solo podría tener lugar como resultado de una orden judicial cuando hubiera habido una violación de la Constitución o un delito igualmente grave. UN كما أفادت أوروغواي بأنه لا تقع إقالة أعضاء المحكمة العليا إلاّ بموجب أمر قضائي في حال حدوث انتهاك للدستور أو جريمة بالقدر نفسه من الجسامة.
    86. Todos los ministros son solidariamente responsables por los actos delictivos o violatorios de la Constitución o de las leyes en que incurra el Presidente de la República o que se acuerden en Consejo, aunque salven su voto, a no ser que renuncien inmediatamente. UN ٦٨- يعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    97. Todos los ministros son solidariamente responsables por los actos delictivos o violatorios de la Constitución o de las leyes en que incurra el Presidente de la República o que se acuerden en Consejo, aunque salven su voto, a no ser que renuncien inmediatamente. UN ٧٩- يعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    " Todo acuerdo internacional se convertirá en ley de la República cuando se lo promulgue por ley nacional; pero toda disposición de vigor inmediato de un acuerdo aprobado por el Parlamento será ley de la República a menos que sea incompatible con la Constitución o una ley del Parlamento. " UN أي اتفاق دولي يصبح قانونا بالجمهورية عندما يسنه بقانون المجلس التشريعي الوطني؛ على أن أي حكم ذاتي النفاذ لاتفاق ما يكون قد أقره البرلمان يصبح قانونا في الجمهورية إلا إذا جاء مخالفا للدستور أو لقانون أصدره البرلمان.
    Por tanto, no se podía considerar que la decisión de la Cooperativa de imponer el sacrificio forzoso violara la Constitución ni el Pacto. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    Así, en 1996, el Tribunal Supremo dictaminó que el sistema de las huellas dactilares aplicable a los extranjeros se basaba en motivos razonables y no era contrario a la Constitución ni al Pacto. UN وفي عام 1996، حكمت المحكمة العليا بالتالي بأن نظام البصمات الذي يطبق على الأجانب يقوم على أسباب معقولة ولا يعتبر مخالفاً للدستور أو العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد