Con arreglo a la nueva Constitución, se alcanza la mayoría de edad a los 18 años. | UN | ووفقا للدستور الجديد فإن سن الرشد هي الثامنة عشرة. |
La perspectiva de género de la nueva Constitución exigirá que el Gobierno adopte medidas decisivas para mejorar la vida de la mujer. | UN | وسوف يقتضي المنظور الجنساني للدستور الجديد ان تتخذ الحكومة تدابير هامة لتحسين حياة النساء. |
El domingo pasado se celebraron las primeras elecciones parlamentarias libres en el Afganistán bajo la nueva Constitución. | UN | ويوم الأحد الماضي شهدت أفغانستان أول انتخابات برلمانية حرة وفقا للدستور الجديد. |
Además, los representantes de los medios de comunicación han manifestado preocupación por el hecho de que la legislación que rige sus actividades no se haya revisado para ajustarla a la nueva Constitución. | UN | وممثلو وسائط الإعلام قد أبدوا قلقهم أيضا إزاء عدم تنقيح التشريعات المنظمة لأنشطتهم وفقا للدستور الجديد. |
Recientemente, con arreglo a la nueva Constitución, se creó un cargo de Vicegobernador, y para ocuparlo fue designada una mujer. | UN | وأنشئت حديثا وظيفة نائب للحاكم وفقا للدستور الجديد وعينت امرأة في هذه الوظيفة. |
Estimación para 2009: Debate y presentación de un primer borrador de la nueva Constitución | UN | 2009: مناقشة المسودة الأولى للدستور الجديد وتقديمها |
Posteriormente, se convocará al Parlamento y se formará un Gobierno de conformidad con la nueva Constitución. | UN | وبعد ذلك، سينعقد البرلمان ويتم تشكيل حكومة وفقا للدستور الجديد. |
i) Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales | UN | `1` العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: مراجعة التشريعات الوطنية وفقاً للدستور الجديد والالتزامات الدولية |
Resultado en 2009: debate y presentación de un primer borrador de la nueva Constitución | UN | 2009: عرض المشروع الأول للدستور الجديد بعد مناقشته |
El principal objetivo de los proyectos de enmienda es que los Códigos sean compatibles con la nueva Constitución y la normativa internacional. | UN | والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية. |
La Convención ha aprobado hasta ahora los títulos de 15 capítulos y ha sentado 104 principios fundamentales que constituirán la base de la nueva Constitución. | UN | واعتمد ذلك المؤتمر حتى اﻵن ١٥ " عنوانا من عناوين الفصول " و ١٠٤ " مبادئ أساسية " ستشكل اﻷساس للدستور الجديد. |
Aunque la RENAMO rechazó la nueva Constitución, perdió argumentos importantes para continuar la guerra puesto que la Constitución recogía sus demandas políticas fundamentales. | UN | وبينما أعلنت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية رفضها للدستور الجديد فلقد فقدت أهم حجة لها لاستمرار الحرب للنص على جميع مطالبها السياسية في الدستور. |
Cabe esperar que las aspiraciones de las mujeres afganas y las obligaciones internacionales del Afganistán en virtud de la Convención se tengan plenamente presentes y se incorporen al proyecto definitivo de la nueva Constitución. | UN | والأمل معقود على أن تراعى تطلعات المرأة الأفغانية والالتزامات الدولية لأفغانستان بموجب الاتفاقية مراعاة تامة وتدرج في المشروع النهائي للدستور الجديد. |
la nueva Constitución, según el consenso general, debería establecer una estructura de gobierno más responsable ante el pueblo de las Islas Caimán. | UN | وحسب التعداد الشامل، فإنه ينبغي للدستور الجديد أن ينص على حكومة تنهض بقدر أكبر من المسؤولية وأكثر عرضة للمساءلة أمام شعب جزر كايمان. |
El informe pone de relieve el logro de dos elementos clave del Acuerdo de Bonn: la aprobación de la nueva Constitución por la Loya Jirga Constitucional y la celebración de la elección presidencial. | UN | ويبرز التقرير إنجاز مَعْلَمين رئيسيين من المعالم البارزة لاتفاق بون وهما: اعتماد الجمعية الكبرى الدستورية للدستور الجديد وإجراء الانتخابات الرئاسية. |
Los trabajos concluyeron el 3 de septiembre de 2007 con la aprobación por consenso de los principios fundamentales de la nueva Constitución. | UN | واختتم ذلك العمل في 3 أيلول/سبتمبر 2007، باعتماد المبادئ الأساسية للدستور الجديد بتوافق الآراء. |
Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales | UN | ألف - العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: استعراض التشريعات الوطنية وفقا للدستور الجديد والالتزامات الدولية |
Entre las novedades importantes registradas desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General se cuentan la ultimación de la nueva Constitución en febrero de 2008 y su aprobación por referéndum en mayo. | UN | 16 - وتشمل التطورات الهامة التي حدثت منذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة إنجاز الصياغة النهائية للدستور الجديد في شباط/فبراير 2008 واعتماده عن طريق استفتاء أجري في أيار/مايو. |
Al mismo tiempo, distintos interesados importantes, como la LND, manifestaron oficialmente su rechazo a la nueva Constitución y su proceso de aprobación. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من المعنيين بالأمر، ومنهم الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، رسميا عن رفضهم للدستور الجديد وللعملية التي أفرزته. |
19. En relación con la posición del Estado respecto del aborto, la oradora dice que, según la nueva Constitución, el Estado protege la vida desde el momento de la concepción. | UN | 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل. |
186. Por este motivo, algunas disposiciones de la Ley de radiodifusión fueron suspendidas a partir del 1º de noviembre de 1993 en virtud de una decisión del Tribunal Constitucional (Nº U.Br. 5/92) Publicada en el Diario Oficial de la República de Macedonia Nº 69/1993. | UN | ٦٨١- ونتيجة لذلك، تم تجميد بعض أحكام قانون البث الاذاعي المؤرخ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بموجب قرار للمحكمة الدستورية رقم (U.Br. 5/92))٠٥(، ﻷن المحكمة وجدت أن هذه المواد مناقضة للدستور الجديد. |