ويكيبيديا

    "للدستور والقوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Constitución y las leyes
        
    • la Constitución y a las leyes
        
    • la Constitución y la legislación
        
    • la Constitución y en las leyes
        
    • la Constitución y de las leyes
        
    • la Constitución y a la legislación
        
    • la Constitución Nacional y las leyes
        
    En segundo lugar, se censuran los programas que están en contradicción con la Constitución y las leyes. UN ثانيا، تُفرض رقابة على البرامج المنافية للدستور والقوانين.
    • leyes con respecto a la Constitución y las leyes constitucionales; UN ■ مدى مراعاة القوانين للدستور والقوانين الدستورية؛
    En el ejercicio de sus atribuciones, los fiscales actúan con independencia, supeditados a la Constitución y las leyes. UN والمدَّعون مستقلون في ممارسة وظائفهم وفقاً للدستور والقوانين.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes, y están sujetos únicamente a la Constitución y a las leyes. UN والقاضي مستقل في إطار ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes y están sujetos únicamente a la Constitución y la legislación. UN والقاضي مستقل في ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    El gobierno y la administración del país se llevan a cabo con arreglo a la Constitución y las leyes. UN ويجري حكم وإدارة البلد طبقا للدستور والقوانين.
    En el ejercicio de sus atribuciones, los fiscales actúan con independencia, supeditados a la Constitución y las leyes. UN والمدعون مستقلون في ممارسة صلاحياتهم ويخضعون للدستور والقوانين.
    Las organizaciones del Estado, las autoridades y los ciudadanos tienen la obligación de cumplir la Constitución y las leyes. UN ويقع على كل من المنظمات الحكومية والموظفين الحكوميين والمواطنين واجب الامتثال للدستور والقوانين.
    Que en ejercicio de las atribuciones previstas por el artículo 128 de la Constitución Nacional, los gobiernos de las provincias son agentes naturales del Gobierno Federal para hacer cumplir la Constitución y las leyes de la nación, UN وأن حكومات الأقاليم تنوب بشكل طبيعي، وفقا للصلاحيات المفوضة إليها بموجب المادة 128 من الدستور، عن الحكومة الاتحادية في كفالة الامتثال للدستور والقوانين الوطنية؛
    Instó al Gobierno a que tratara las alegaciones de corrupción dirigidas contra funcionarios judiciales de acuerdo con la Constitución y las leyes aplicables en Camboya. UN وحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة ادعاءات الفساد الموجهة إلى العاملين في سلك القضاء وفقاً للدستور والقوانين السارية في كمبوديا.
    Los observadores internacionales y los medios de comunicación extranjeros tuvieron una intensa presencia en cada uno de estos ciclos electorales, lo que viene a confirmar que se realizaron de conformidad con la Constitución y las leyes en vigor, y también con arreglo al principio de la libertad y transparencia plenas. UN وقد كان للمراقبين الدوليين ووسائل الإعلام الخارجية حضور مكثف في كل هذه الدورات الانتخابية، مما يؤكد أن سيرها كان يتم وفقاً للدستور والقوانين النافذة، ووفقاً لمبدأ الحرية والشفافية التامة.
    Los órganos competentes han adoptado las medidas adecuadas para asegurar el derecho a la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los tribunales de conformidad con la Constitución y las leyes. UN وقد اتخذت الهيئات المختصة تدابير مناسبة لكفالة الحق في المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم وفقاً للدستور والقوانين.
    En la medida en que la Constitución y las leyes del país se ajustan a las disposiciones del Pacto y consagran los principales derechos y libertades garantizados por el Pacto, cabe considerar que cuando los tribunales aplican la Constitución y las leyes de Kazajstán, aplican indirectamente el Pacto. UN وقال إنه طالما كان الدستور وقوانين البلد مطابقين لأحكام العهد وطالما جسدا الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها العهد، فإن تطبيق المحاكم للدستور والقوانين في كازاخستان يعني تطبيق العهد بشكل غير مباشر.
    De conformidad con el artículo 147 de la Constitución, el Tribunal Constitucional determina las cuestiones relativas a la conformidad de las leyes y disposiciones legales con la Constitución y dicta la interpretación oficial de la Constitución y las leyes de Ucrania. UN فبموجب المادة 147 من الدستور، تقرر المحكمة الدستورية بشأن قضايا تطابق القوانين والإجراءات القانونية مع الدستور وتقدم تفسيراً رسمياً للدستور والقوانين في أوكرانيا.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes, y están sujetos únicamente a la Constitución y a las leyes. UN والقاضي مستقل في ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes, y están sujetos únicamente a la Constitución y a las leyes. UN والقاضي مستقل في ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    Según el artículo 145, los jueces son independientes y solo están sujetos a la Constitución y a las leyes. UN وتنص المادة 145 على استقلالية القضاة وعلى أنهم يخضعون فحسب للدستور والقوانين.
    En el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes y están sujetos únicamente a la Constitución y la legislación. UN والقاضي مستقل في ممارسة وظيفته، وهو لا يخضع إلا للدستور والقوانين.
    El poder y la función ejecutiva son desempeñados y aplicados por el Presidente de la República y el Consejo de Ministros, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución y en las leyes. UN ويتولى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ممارسة السلطة التنفيذية والمهام وفقاً للدستور والقوانين.
    Los tribunales desempeñan asimismo un importante papel, consistente en velar por el respeto de la Constitución y de las leyes. UN والمحاكم تضطلع أيضا بدور هام في هذا السبيل، فهي حريصة على توفير الاحترام اللازم للدستور والقوانين.
    De hecho, con arreglo a la Constitución y a la legislación de Portugal, no parece adecuado y ni siquiera constitucionalmente admisible que el Gobierno dé instrucciones al ministerio público o a los tribunales. UN في الواقع ووفقا للدستور والقوانين في البرتغال، لا يليق ولا يجوز دستوريا أن توجّه الحكومة تعليمات إلى النيابة العامة أو إلى المحاكم.
    Que en ejercicio de las atribuciones previstas por el artículo 128 de la Constitución Nacional, los gobiernos de las provincias son agentes naturales del Gobierno Federal para hacer cumplir la Constitución Nacional y las leyes de la Nación. UN وأن حكومات الأقاليم تنوب بشكل طبيعي، وفقا للصلاحيات المفوضة إليها بموجب المادة 128 من الدستور، عن الحكومة الاتحادية في كفالة الامتثال للدستور والقوانين الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد