El objetivo principal del actual período de sesiones es garantizar una puesta en marcha segura de los mecanismos de la Convención que garanticen la eficacia y la universalidad de este acuerdo. | UN | والمهمة الرئيسية للدورة الحالية هي تأمين الاطلاق اﻵمن ﻵلية الاتفاقية التي ستضمن فعالية المعاهدة وعالميتها. |
Me permito también manifestar a la Comisión el agradecimiento de la delegación del Gabón por su amabilidad al elegirme Relator del actual período de sesiones de la Comisión. | UN | واسمحوا لــي أيضــا بأن أعبر عن امتنان وفد غابون للجنة على تفضلهــا بانتخابي مقررا للدورة الحالية للجنة. |
La mayoría de los elementos del programa provisional de la CP 4 figuran también en los programas de los órganos subsidiarios para el actual período de sesiones. | UN | وأغلب عناصر جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة مدرجة أيضا في جداول أعمال الهيئات الفرعية للدورة الحالية. |
De no haber objeciones, el Presidente entenderá que el Comité Especial desea aprobar la organización de los trabajos propuesta para el actual período de sesiones. | UN | وقال إنه إذا لم يصدر أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة الخاصة قد وافقت على تنظيم الأعمال المقترح للدورة الحالية. |
para el período de sesiones en curso se ha preparado un informe actualizado sobre el Decenio. | UN | وأعد تقرير مستكمل عن العقد للدورة الحالية. |
La Presidenta agradeció a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en particular a la secretaría del Grupo de Expertos, su apoyo permanente y la preparación del período de sesiones en curso. | UN | وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية. |
Este llamamiento se incluye en el proyecto de resolución que tienen previsto presentar la Federación de Rusia, Belarús y Ucrania en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وينعكس هذا النداء في مشروع القرار الذي يعتزم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا تقديمه للدورة الحالية للجمعية العامة. |
Con estos antecedentes, vemos la importancia especial de este período de sesiones de la Asamblea General, que ha de sentar bases sólidas para el aniversario. | UN | وإزاء هذه الخلفية، نرى اﻷهمية الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة التي يتعين عليها أن تضع أساسا متينا للذكرى السنوية. |
Ese informe se ha puesto a disposición del actual período de sesiones de la Comisión en calidad de documento de consulta. | UN | وتجري إتاحة ذلك التقرير كوثيقة مرجعية للدورة الحالية للجنة. |
Dio asimismo las gracias al Secretario Ejecutivo y a la secretaría por su labor en la preparación del actual período de sesiones de la Conferencia. | UN | ووجه الشكر أيضاً إلى اﻷمين التنفيذي وإلى اﻷمانة على ما قاما به من أعمال في معرض اﻹعداد للدورة الحالية للمؤتمر. |
Permítame, en nombre de mi delegación, expresarle mis más sinceras felicitaciones por haber sido elegido Presidente del actual período de sesiones. | UN | وأود، باسم وفدي، أن أتقدم إليكم بتهانينا القلبية الخالصة على انتخابكم رئيسا للدورة الحالية. |
La Asamblea General ha incluido en el programa del actual período de sesiones un tema relacionado con la cooperación a la hora de combatir las actividades de la delincuencia organizada transnacional. | UN | لقد أدرجت الجمعية العامة في جدول أعمالها للدورة الحالية بندا يتعلق بالتعاون لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Aprovecho la ocasión para reconocer igualmente al Excmo. Sr. Srgjan Kerim por la excelente labor que está llevando a cabo como Presidente del actual período de sesiones. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة أيضا بمعالي سيرجان كريم على عمله الرائع بصفته رئيسا للدورة الحالية. |
Ahora, quisiera llamar la atención de la Comisión al programa general de trabajo para el actual período de sesiones. | UN | أود الآن أن استرعي انتباه الهيئة إلى برنامج الأعمال العام للدورة الحالية. |
La cuestión del fortalecimiento de la acción colectiva es fundamental para el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن مسألة تعزيز العمل الجماعي أمر أساسي بالنسبة للدورة الحالية للجمعية العامة. |
El año pasado la Comisión aprobó su programa de trabajo y su calendario para el actual período de sesiones. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي برنامج عملها وجدولها الزمني للدورة الحالية. |
Indicó que el grupo que representaba había establecido tres prioridades para el período de sesiones en curso. | UN | وقال المتكلم إن مجموعته حددت ثلاث أولويات للدورة الحالية. |
El tema elegido para el período de sesiones en curso posee la mayor relevancia. | UN | ورأى أنه لم يكن هناك موضوع للدورة الحالية أنسب من الموضوع الذي جرى اختياره. |
La representante de la secretaría explicó que, lamentablemente, no había habido fondos suficientes para traducir el proyecto de directrices antes del período de sesiones en curso y aseguró al Grupo que la traducción estaría lista antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وأوضح ممثل الأمانة بأنه للأسف لم تكن هناك أموال تكفي لتوفير الترجمة لمشروع المبادئ التوجيهية للدورة الحالية وطمأن الفريق بأنها سوف تترجم في وقت كاف بالنسبة للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
Mi delegación también felicita al Presidente de la Asamblea por su determinación de seguir ocupándose de esta cuestión como una de sus máximas prioridades en el actual período de sesiones. | UN | ويشيد وفدي أيضا برئيس الجمعية على تصميمه على مواصلة متابعة هذا الأمر بوصفه إحدى أولوياته العليا للدورة الحالية. |
Estoy seguro de que estas consultas previas facilitarán enormemente los trabajos sustantivos de este período de sesiones. | UN | وإنني مقتنع بأن مشاورات ما قبل الدورة سهلت تسهيلا كبيرا العمل المضموني للدورة الحالية. |
Ello no supondría ningún gasto adicional, ya que la Sexta Comisión no utilizará todos los recursos que se le han asignado para el presente período de sesiones. | UN | وينبغي ألا تترتب على ذلك أي نفقات إضافية، لأن اللجنة السادسة لن تستخدم كل الموارد المخصصة لها للدورة الحالية. |
A juicio de las organizaciones, la aplicación del principio Noblemaire era la cuestión clave del presente período de sesiones. | UN | وبالنسبة الى المنظمات، يشكل تطبيق مبدأ نوبلمير المسألة اﻷساسية للدورة الحالية. |
Aunque entendemos que todos tenemos que prepararnos para ello y trabajar durante esas dos semanas -- que serán muy agitadas -- creo que la Unión Europea diría que sigue teniendo sentido llegar a un consenso en este período de sesiones sobre los temas sustantivos para el ciclo actual. | UN | وبينما أقدر أنه يتعين علينا جميعا التحضير لذلك العمل وأن نعمل طوال هذين الأسبوعين - اللذين سيكونان مزدحمين بالعمل - أعتقد أن الاتحاد الأوروبي قد يقول إنه من المعقول التوصل إلى اتفاق في هذه الجلسة على البنود الموضوعية للدورة الحالية. |