ويكيبيديا

    "للدولة الطرف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado parte el
        
    • del Estado parte en
        
    • el Estado Parte en
        
    • del Estado parte el
        
    • todo Estado Parte en
        
    • del Estado parte a
        
    • por un Estado Parte
        
    • Estado Parte en el
        
    • al Estado Parte en
        
    • del Estado parte de
        
    • Estado parte en la
        
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 23 de marzo de 1976. UN 1-2 وقد دخل كل من العهد والبروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    El Pacto y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 12 de diciembre de 1989. 2.1. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 12 de diciembre de 1989. 2.1. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Reiteró su solicitud al Estado parte de que suministrara información detallada sobre el paradero del Sr. Tshishimbi y señalara si estaba amparado por la amnistía anunciada por el nuevo Gobierno del Estado parte en el verano de 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    Se acogen favorablemente las medidas adoptadas por las autoridades competentes del Estado parte en casos recientes de incitación al odio racial. UN ٤٦٧ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها السلطات المختصة للدولة الطرف في الحالات اﻷخيرة للحض على الكراهية العنصرية.
    El autor, junto con algunos conocidos suyos, era opositor del régimen militar en el poder en el Estado Parte en el decenio de 1980. UN 2-1 كان صاحب البلاغ، رفقة آخرين من معارفه، معارضا للنظام العسكري للدولة الطرف في الثمانينيات.
    El autor afirma que los recursos internos quedaron agotados con la decisión adoptada el 4 de octubre de 2005 por la suprema instancia judicial del Estado parte, el Hoge Raad. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية بعد صدور قرار المحكمة العليا " هوغ راد " للدولة الطرف في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado parte el 12 de diciembre de 1989. 1.2. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 27 de septiembre de 1984. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 1984.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor en el Estado parte el 10 de julio de 1990. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 10 تموز/يوليه 1990.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 22 de noviembre de 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Estado parte el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    El Protocolo Facultativo del Pacto entró en vigor para el Estado parte el 25 de abril de 1985. UN وقد أصبح البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد نافذاً بالنسبة للدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Al Comité le preocupa también el hecho de que el marco jurídico del Estado parte en esa esfera no sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupa también el hecho de que el marco jurídico del Estado parte en esa esfera no sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Subcomité planteará ante el Estado parte los motivos de preocupación, bien por carta o bien en una reunión con la misión permanente del Estado parte en Ginebra. UN وتثير اللجنة الفرعية الشواغل مع الدولة الطرف، إما عن طريقة رسالة أو في اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف في جنيف.
    El Subcomité planteará ante el Estado parte los motivos de preocupación, bien por carta o bien en una reunión con la misión permanente del Estado parte en Ginebra. UN وتثير اللجنة الفرعية الشواغل مع الدولة الطرف، إما عن طريقة رسالة أو في اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف في جنيف.
    7. El Comité observa con preocupación que aún subsisten vestigios del anterior sistema totalitario y que la situación de los derechos humanos en Belarús se ha degradado en forma considerable desde que el Comité examinó el tercer informe periódico del Estado parte en 1992. UN ٧- تلاحظ اللجنة مع القلق أن بقايا النظام الشمولي السابق ما زالت قائمة وأن حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس قد تدهورت على نحو يُعتد به منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام ٢٩٩١.
    El Comité observa nuevamente la afirmación del Estado parte de que las denuncias relacionadas con hechos que ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte en 2002 quedan fuera del ámbito de competencia del Comité ratione temporis. UN وتحيط اللجنة علماً مرة أخرى بملاحظات الدولة الطرف من أن أي شكاوى تتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 2002 تخرج عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    1.2 El Protocolo Facultativo entró en vigor respecto del Estado parte el 7 de enero de 1995. UN 1-2 وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة للدولة الطرف في 7 كانون الثاني/يناير 1995.
    1. todo Estado Parte en el presente Estatuto podrá: UN ١- يجوز للدولة الطرف في هذا النظام اﻷساسي:
    En algunos casos, las organizaciones de la sociedad civil han subrayado específicamente su preocupación por la falta de iniciativa del Estado parte a la hora de acometer la reforma jurídica. UN وفي بعض الحالات، سلطت منظمات المجتمع المدني الضوء تحديداً على قلقها من غياب مبادرة للدولة الطرف في مجال إصلاح القانون.
    3. Cuando la información pertinente hubiera sido ya proporcionada a las Naciones Unidas o a algún organismo especializado por un Estado Parte, no será necesario repetir dicha información, sino que bastará hacer referencia concreta a la misma. UN 3- حين يكون قد سبق للدولة الطرف في هذا العهد أن أرسلت المعلومات المناسبة إلى الأمم المتحدة أو إلى إحدى الوكالات المتخصصة، ينتفي لزوم تكرار هذه المعلومات ويُكتفى بإحالة دقيقة إلى
    4.14 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte insiste en que los artículos 17 y 23, párrafo 1, deben interpretarse a la luz del derecho que corresponde al Estado parte, en virtud del derecho internacional, de controlar la entrada, la residencia y la expulsión de extranjeros. UN 4-14 وفيما يتصل بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 يجب قراءتهما في ضوء الحق الذي يكفله القانون الدولي للدولة الطرف في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم.
    La intención declarada del Estado parte de mejorar las condiciones no tiene consecuencias en la evaluación del presente caso. UN والنية المعلنة للدولة الطرف في تحسين الأوضاع ليس لها أثر في تقييم هذه الحالة.
    iv) que se autorice al Presidente del Comité a que informe al Estado Parte, antes del siguiente período de sesiones, de que el Comité se ocupará de la cuestión en su próximo período de sesiones, por lo que se invita la participación de un representante del Estado parte en la labor del Comité; UN `4` أو الإذن لرئيس اللجنة بإبلاغ الدولة الطرف، قبل الدورة التالية للجنة، بأن اللجنة ستنظر في المسألة في دورتها القادمة وأنها ترحب، لهذا الغرض، بمشاركة ممثل للدولة الطرف في عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد