ويكيبيديا

    "للدول الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Partes interesados
        
    • los Estados partes respectivos
        
    • cada Estado Parte
        
    • los respectivos Estados Partes
        
    • los Estados parte
        
    • de esos Estados partes
        
    • para los Estados partes
        
    • los Estados partes en cuestión
        
    • Estados parte interesados
        
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados proporcionen información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    Con objeto de constituir la lista de expertos, los Estados Partes interesados propondrán un máximo de cinco expertos nacionales. UN ولا ينبغي للدول الأطراف المعنية اقتراح أكثر من خمسة خبراء وطنيين عند إعدادها لقائمة الخبراء.
    Todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Para la preparación de la lista, los Estados Partes interesados pueden proponer un máximo de cinco expertos nacionales. UN ويمكن للدول الأطراف المعنية أن تقترح، لغرض إعداد القائمة، عدداً من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    12. Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados presentaran información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN 12- وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستوفاة عن المساعدة والتعاون.
    12. Los Copresidentes brindaron oportunidades para que los Estados Partes interesados presentaran información actualizada sobre la asistencia y la cooperación. UN 12- وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    Se añadió que, en espera de un TCPMF, los Estados Partes interesados debían declarar una moratoria unilateral. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إنه ينبغي للدول الأطراف المعنية أن تُعلن وقفاً انفرادياً في انتظار وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Ha planteado constantemente cuestiones como la pobreza la educación y la salud de las mujeres indígenas y su vulnerabilidad ante todas las formas de violencia y ha proporcionado asesoramiento a los Estados Partes interesados para resolver estos problemas. UN كما ظلت تثير مسائل مثل فقر نساء الشعوب الأصلية ووضعهن التعليمي والصحي وتعرضهن لجميع أشكال العنف، وتقدم التوجيهات للدول الأطراف المعنية بشأن سبل رفع تلك التحديات.
    El cumplimiento de los plazos establecidos en la Convención no sólo pondrá a prueba la voluntad política de los Estados Partes interesados, sino que también presenta un reto directo a la integridad y la credibilidad de ese régimen. UN والوفاء بالمواعيد المستهدفة المحددة في الاتفاقية لن يكون اختباراً للإرادة السياسية للدول الأطراف المعنية فحسب، بل إنه يمثل تحدياً مباشراً لنزاهة هذا النظام ومصداقيته.
    La evaluación del Comité de las principales esferas de preocupación y las recomendaciones detalladas que figuran en sus observaciones finales brindan a los Estados Partes interesados una idea muy clara de la labor que aún queda por delante. UN وأضافت قائلة إن المجالات الرئيسية لدواعي القلق، والتوصيات المفصلة الواردة في تعليقاتها الختامية وفرت للدول الأطراف المعنية مؤشرا واضحا جدا عن العمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    vi) En el cumplimiento de sus obligaciones para con los supervivientes de las minas terrestres, los Estados Partes interesados deberán establecer prioridades teniendo en cuenta lo que sea posible alcanzar y lo que pueda dar mejores resultados. UN `6` عند الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام الأرضية، ينبغي للدول الأطراف المعنية أن تحدد أولوياتها بحسب ما يمكن انجازه وما من شأنه أن يحدث فرقاً كبيراً.
    Tras consultar a las Misiones Permanentes de los Estados Partes interesados acerca de las fechas en que se examinarían sus respectivos informes, el Secretario General estableció, en consulta con la Presidencia del Comité, un calendario provisional para el examen de los informes. UN وبعد التشاور مع البعثات الدائمة للدول الأطراف المعنية عن مواعيد بحث تقاريرها، وضع الأمين العام بالتشاور مع رئيس اللجنة جدولاً زمنياً مؤقتاً للنظر في تلك التقارير.
    Tras consultar a las Misiones Permanentes de los Estados Partes interesados acerca de las fechas en que se examinarían sus respectivos informes, el Secretario General estableció, en consulta con la Presidencia del Comité, un calendario provisional para el examen de los informes. UN وبعد التشاور مع البعثات الدائمة للدول الأطراف المعنية بشأن مواعيد بحث تقاريرها، وضع الأمين العام بالتشاور مع رئيس اللجنة جدولاً زمنياً مؤقتاً للنظر في تلك التقارير.
    Todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Todo artículo del TNP es vinculante para los Estados partes respectivos en todo momento y en toda circunstancia. UN 9 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف.
    7. Cada artículo del Tratado es obligatorio para los respectivos Estados Partes en todo momento y en toda circunstancia. UN 7- تكون كل مادة من هذه المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي ظلّ أية ظروف.
    Si existen motivos fundados para considerar que un experto gubernamental o un funcionario de la secretaría ha faltado a su obligación de confidencialidad, los Estados parte interesados o la secretaría podrán presentar un informe al Grupo de supervisión de la aplicación, a fin de que este lo examine y adopte las medidas procedentes, incluida la remisión del asunto a la Conferencia. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأنَّ خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلَّ بواجب الحفاظ على السرّية، يجوز للدول الأطراف المعنية أو الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر.
    14. El Presidente sugiere que, con arreglo al artículo 3, se autorice provisionalmente a los representantes de esos Estados partes a participar en la reunión. UN 14 - واقترح، طبقاً للمادة 3، بأن يكون للدول الأطراف المعنية بصورة مؤقتة الحق في المشاركة في الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد