ويكيبيديا

    "للدول الأعضاء فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Miembros en
        
    • cumplir los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros por
        
    • los Estados miembros con
        
    Concretamente, en el Plan de Acción se encomendaron al Programa tres tareas fundamentales en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de reducción de la demanda: UN فقد أسندت خطة العمل للبرنامج بالتحديد ثلاث مهام أساسية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بخفض الطلب:
    Ahora bien, el presupuesto cada vez mayor de las operaciones de mantenimiento de la paz ha creado determinadas dificultades para los Estados Miembros en cuanto al pago oportuno de sus cuotas. UN غير أن تزايد حجم ميزانية حفظ السلام سبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء فيما يتعلق بتسديد اشتراكاتها المقررة في وقتها.
    La ONUDD presta asistencia a los Estados Miembros en los esfuerzos que realizan en esas esferas. UN والمكتب يقدّم المساعدة للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود بهذا الشأن.
    Asimismo, la Comisión destaca que no debe haber doble presupuestación ni doble prorrateo de los Estados Miembros en relación con un mismo personal y los mismos activos. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول.
    Además, alertaron contra la práctica continuada del Consejo de Seguridad de utilizar su autoridad para definir los requisitos legislativos que deben cumplir los Estados Miembros al aplicar las decisiones de ese órgano. UN وحذروا كذلك من استمرار ممارسة استخدام مجلس الأمن لسلطته كي يحدد الاحتياجات التشريعية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قراراته.
    Había pedido al Secretario General que prestara asistencia a los Estados Miembros en lo tocante a la presentación y la recuperación electrónicas de documentos cuando conviniera y para mantener el principio de la concordancia de todas las resoluciones. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر المساعدة للدول الأعضاء فيما يتصل بتقديم الوثائق واسترجاعها بصورة إلكترونية، عند الاقتضاء، والإبقاء على مبدأ توافق القرارات.
    Su objetivo es mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en su labor para crear sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas coordinadas y armonizadas a nivel nacional. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لبناء نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, consideramos que ello no afecta en absoluto a los derechos soberanos de los Estados Miembros en lo relativo a tomar la palabra y a presentar proyectos de resolución. UN ومع ذلك، نعتقد أن ذلك لا يؤثر بأي حال على الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيما يتعلق بالإدلاء بالبيانات وتقديم مشاريع القرارات.
    Permítaseme finalmente hacer referencia a mi reciente experiencia como Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales de uno de los mecanismos, a mi juicio, más importantes con el que cuentan los Estados Miembros en materia de medidas de fomento de la confianza: el Registro de Armas Convencionales. UN وأود أن اختتم بياني بإشارة إلى تجربتي الأخيرة بصفتي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعنيين بما أعتبرها إحدى أهم الآليات المتوفرة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وهي: سجل الأسلحة التقليدية.
    La mayor parte de esas entidades prestaron asistencia a los Estados Miembros en la tarea de adaptar los sistemas jurídicos nacionales a las normas y disposiciones internacionales, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقدم معظم هذه الكيانات المساعدة للدول الأعضاء فيما تضطلع به من جهود رامية إلى جعل أنظمتها القانونية الوطنية متمشية مع القواعد والمعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La Oficina prestó asesoramiento especializado y apoyo organizativo a los Estados Miembros en relación con algunas armas convencionales, en particular las minas terrestres antipersonal, las municiones en racimo, las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وقدم المكتب مشورة الخبراء والدعم التنظيمي للدول الأعضاء فيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة في مجالات الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: En virtud de su mandato, la Comisión Económica para África (CEPA) ha apoyado mucho a los Estados Miembros en lo relativo a sus necesidades de capacidad de recursos humanos. UN :: وفرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعما كبيرا للدول الأعضاء فيما يتعلق باحتياجاتها في ميدان قدرة الموارد البشرية، وذلك بموجب الولاية الموكلة إليها.
    Además, la Comisión destaca que no debe haber doble presupuestación ni doble prorrateo de los Estados Miembros en relación con un mismo personal y activos. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول.
    A este respecto, las hojas de ruta y los marcos regionales específicos sirvieron de orientación para ayudar a los Estados Miembros en la formulación de políticas y programas para promover el desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Asimismo, la Comisión destaca que no debe haber doble presupuestación ni doble prorrateo de los Estados Miembros en relación con un mismo personal y los mismos activos. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة أو مضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول.
    Las diferencias en la influencia de los Estados Miembros en la creación y la estipulación de los mandatos de las misiones políticas especiales deberían reflejarse en la financiación de dichas misiones. UN 56 - واستطردت قائلة إن النفوذ غير المتكافئ للدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء البعثات السياسية الخاصة وتحديد ولاياتها ينبغي أن ينعكس على الكيفية التي تمول بها.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió que, en su papel de grupo representativo de los Estados Miembros en relación con la utilización de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones prestados por la Secretaría, debía seguir examinando: UN 16 - إضافة إلى ذلك، خلص الفريق العامل إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي عليه مواصلة بحث النقاط التالية نظرا إلى دوره كفريق ممثل للدول الأعضاء فيما يتعلق بالإفادة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات:
    También se invita al Comité a que atribuya las prioridades correspondientes a las futuras actividades propuestas por el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, y a que, quizás, agregue otras actividades, para prestar el mayor apoyo posible a los Estados Miembros en el cumplimiento de estas importantes tareas. UN كما تدعى اللجنة إلى ترتيب أولويات الأنشطة المقبلة التي اقترحها برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة، ولها أن تضيف أنشطة أخرى إليها من أجل توفير الدعم الأمثل للدول الأعضاء فيما يتعلق بهذه الأعمال المهمة.
    Además, alertaron contra la práctica continuada del Consejo de Seguridad de utilizar su autoridad para definir los requisitos legislativos que deben cumplir los Estados Miembros al aplicar las decisiones de ese órgano. UN وحذروا كذلك من استمرار ممارسة استخدام مجلس الأمن لسلطته كي يحدد الاحتياجات التشريعية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قراراته.
    Además, alertaron contra la práctica continuada del Consejo de Seguridad de utilizar su autoridad para definir los requisitos legislativos que deben cumplir los Estados Miembros al aplicar las decisiones de ese órgano. UN وحذروا كذلك من استمرار ممارسة استخدام مجلس الأمن لسلطته كي يحدد الاحتياجات التشريعية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قراراته.
    Las sumas cuantiosas adeudadas a los Estados Miembros por los gastos en concepto de los contingentes y equipo de las misiones terminadas es un problema de antigua data ocasionado porque algunos Estados Miembros se niegan a pagar sus cuotas prorrateadas. UN ويمثل ارتفاع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات للبعثات التي أغلقت مشكلة طال أمدها، نجمت عن رفض بعض الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة ذات الصلة.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos de reembolso a los Estados miembros con respecto a contingentes y equipo. UN وأكدت بعض الوفود أهمية تبسيط إجراءات تسديد التكاليف للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالقوات والمعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد