ويكيبيديا

    "للدول الأعضاء فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus Estados miembros
        
    • a sus Estados miembros
        
    • sus Estados miembros en
        
    • para sus Estados miembros
        
    • sus Estados miembros y
        
    • de los Estados miembros
        
    • sus países miembros
        
    También proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados miembros y ayudan a prestar asistencia. UN كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    Desde el punto de vista práctico, dicho aumento supone una reducción de la capacidad del OIEA para responder a las crecientes necesidades de sus Estados miembros. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    Claramente, la responsabilidad principal de la organización prevalece sobre la responsabilidad subsidiaria de sus Estados miembros. UN ومن الواضح أن المسؤولية الرئيسية للمنظمة سابقة على المسؤولية اللاحقة للدول الأعضاء فيها.
    Las Naciones Unidas pertenecen a sus Estados miembros y consiguientemente en la composición de su Secretaría debe reflejarse la amplia diversidad de sus Miembros y las diferencias culturales existentes entre ellos. UN فالأمم المتحدة ملك للدول الأعضاء فيها ولهذا يجب أن يعكس تكوين الأمانة العامة جميع أعضاء المنظمة والاختلافات الثقافية.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Durante la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid, la CESPAO realizó una mesa redonda sobre el Plan Árabe de Acción sobre el envejecimiento para sus Estados miembros. UN وخلال انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، نظمت اللجنة للدول الأعضاء فيها عرضا قدمه أحد الأفرقة بشأن خطة العمل العربية من أجل الشيخوخة.
    El Canadá considera, como cuestión de principios, que la adición de nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad no redundaría en el mejor interés de esta institución o en el de la abrumadora mayoría de sus Estados miembros. UN وتؤمن كندا، من حيث المبدأ، بأن انضمام أعضاء دائمين إضافيين إلى مجلس الأمن لن يخدم على أفضل وجه مصالح هذه المؤسسة أو المصالح الطويلة الأجل للأغلبية الساحقة للدول الأعضاء فيها.
    Por otra parte, una organización internacional solo podrá invocar uno de sus intereses esenciales si coincide con un interés esencial de la comunidad internacional o de sus Estados miembros. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    Las organizaciones regionales y subregionales también proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados miembros y ayudan a prestar asistencia. UN وتقدم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا معلومات قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    Las organizaciones regionales y subregionales también proporcionan aportaciones valiosas sobre las necesidades y prioridades comunes de sus Estados miembros y ayudan a prestar asistencia. UN وتقدم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة.
    A este respecto, el Consejo acoge con beneplácito las decisiones de la reciente Iniciativa de celebrar reuniones trimestrales, así como una cumbre de sus Estados miembros. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالقرارات الأخيرة التي اتخذت في إطار المبادرة لتنظيم اجتماعات فصلية وعقد قمة للدول الأعضاء فيها.
    2.12 Las Naciones Unidas son una organización que se dedica a mantener la paz y la seguridad internacionales protegiendo la integridad territorial, la independencia política y la soberanía nacional de sus Estados miembros. UN 2-12 الأمم المتحدة منظمة مكرسة لصيانة السلم والأمن الدوليين على أساس حماية السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي والسيادة الوطنية للدول الأعضاء فيها.
    Por tanto, se debe considerar que cualquier propuesta de que Taiwán participe de manera independiente ante las Naciones Unidas cuestiona las decisiones anteriores de la Organización e infringe uno de sus principios fundamentales: la integridad territorial de sus Estados miembros. UN ولذلك، ينبغي اعتبار أي اقتراح بجعل تايوان مُشتَرِكاً مستقلاً في الأمم المتحدة بمثابة تحدٍ للقرارات السابقة الصادرة عن الأمم المتحدة وانتهاك لأحد مبادئها الأساسية، ألا وهو مبدأ السلامة الإقليمية للدول الأعضاء فيها.
    La Comunidad Europea declara que sus compromisos relativos a la reducción cuantificada de emisiones, a tenor del Protocolo, se cumplirán mediante acciones de la Comunidad y de sus Estados miembros con arreglo a las competencias respectivas de cada uno, y que ya ha adoptado instrumentos jurídicos, vinculantes para sus Estados miembros, en los ámbitos regulados por el presente Protocolo. UN وتعلن الجماعة الأوروبية أنها ستنفذ تعهدها المتمثل في الحد من الانبعاثات كمياً بموجب البروتوكول من خلال إجراءات تتخذها الجماعة والدول الأعضاء فيها في نطاق اختصاص كل منها، وأنها اعتمدت بالفعل صكوكاً قانونية ملزمة للدول الأعضاء فيها وتشمل مسائل يحكمها البروتوكول.
    Puede así proporcionar a sus Estados miembros una plataforma de alcance mundial para la compasión y la cooperación. UN بالتالي يمكن أن توفر للدول الأعضاء فيها منصة لأعمال الرأفة والتعاون في العالم.
    II. Asistencia técnica a través del Organismo Internacional de Energía Atómica a sus Estados miembros UN ثانيا - تقديم المساعدة الفنية من خلال الوكالة الطاقة الذرية للدول الأعضاء فيها
    El Grupo de Trabajo del Servicio de Gestión Pública (PUMA) de la OCDE ha puesto en marcha un proyecto que permite a sus Estados miembros intercambiar opiniones y experiencias. UN واستهل الفريق العامل في دائرة الإدارة العامة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مشروعاً يسمح للدول الأعضاء فيها بتبادل وجهات نظرها وخبراتها.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Además, la oficina elaboró un modelo macroeconómico con el fin de brindar asistencia a la CEEAC y a la CEMAC para preparar un programa económico regional para sus Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب نموذجاً للاقتصاد الكلي من أجل مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في إعداد برنامج اقتصادي إقليمي للدول الأعضاء فيها.
    UN Watch también se ha reunido con funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados miembros. UN واجتمعت منظمتنا أيضا مع مسؤولين في الأمم المتحدة ومع ممثلين للدول الأعضاء فيها أيضا.
    El MERCOSUR ofrece a sus países miembros un marco adecuado para armonizar sus políticas sobre medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ذكر أن السوق توفر للدول اﻷعضاء فيها إطار عمل مناسب لتنسيق سياساتها البيئية وسياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد