ويكيبيديا

    "للدول الأعضاء في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados miembros de la zona
        
    • los Estados Miembros de la región
        
    • de los Estados miembros de la
        
    • de Estados miembros de la zona
        
    • a los Estados miembros de la
        
    • los Estados Miembros en la región
        
    Durante el período que se examina, se celebraron la cuarta y la quinta reuniones ministeriales de los Estados miembros de la zona. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الاجتماعان الوزاريان الرابع والخامس للدول الأعضاء في المنطقة.
    Kenya espera con interés la sexta reunión de los Estados miembros de la zona, de la que Benin será el país anfitrión. UN وتتطلع كينيا إلى الاجتماع السادس للدول الأعضاء في المنطقة الذي ستستضيفه بنن.
    El éxito de la Reunión de Montevideo refleja el deseo común de los Estados miembros de la zona de reforzar el Sur Global. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    Se encomió a las representaciones del ACNUDH sobre el terreno como asociados esenciales de los Estados Miembros de la región en materia de derechos humanos. UN وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La UNODC sigue sensibilizando sobre esta cuestión y sigue haciendo hincapié en las medidas prácticas que los Estados Miembros de la región pueden adoptar para combatir las corrientes financieras ilícitas. UN ويواصل المكتبُ العملَ على رفع مستوى الوعي بشأن هذه المسألة وتسليط الضوء على التدابير العملية التي يُمكن للدول الأعضاء في المنطقة أن تعتمدها لمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة.
    La Oficina proporcionó también a los Estados miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية للدول الأعضاء في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد، فضلا عن مجال منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    La Oficina proporcionó también a los Estados miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN كما قدم المكتب للدول الأعضاء في المنطقة المساعدة التقنية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد وكذلك في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    4. Promover la coordinación del posicionamiento internacional en cuanto a los recursos genéticos marinos y a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para asegurarse de que los intereses comunes de los Estados miembros de la zona sean tratados adecuadamente en los foros internacionales y regionales competentes; UN 4 - تعزيز التنسيق في مجال تحديد الموقف الدولي فيما يخص الموارد الجينية البحرية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من أجل كفالة معالجة المصالح المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في المنتديات الدولية والإقليمية المختصة بما فيه الكفاية؛
    2. Recuerdan la Declaración Final y el Plan de Acción aprobados en la Quinta Reunión Ministerial de los Estados miembros de la zona celebrada en Buenos Aires (República Argentina), los días 21 y 22 de octubre de 1998; UN 2 - نشير إلى البيان الختامي وخطة العمل اللذين اعتمدهما الاجتماع الوزاري الخامس للدول الأعضاء في المنطقة المعقود في بوينس ايرس بجمهورية الأرجنتين يومي 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998؛
    Como principal entidad de las Naciones Unidas competente en materia de desarme y no proliferación en la región de Asia y el Pacífico, el Centro Regional siguió esforzándose por responder mejor a las auténticas necesidades de los Estados miembros de la zona y fortaleciendo sus lazos de colaboración con los Estados Miembros y otros interesados de la región. UN واصل المركز الإقليمي، بوصفه الكيان الإقليمي الأساسي التابع للأمم المتحدة الذي يتعامل مع مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، جهوده للاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات الفعلية للدول الأعضاء في المنطقة ولتعزيز شراكاته مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في المنطقة.
    2. Recordando también la Declaración Final y el Plan de Acción adoptado en la sexta Reunión Ministerial de los Estados miembros de la zona, celebrada en Luanda (Angola) los días 18 y 19 de junio de 2007; UN 2 - وإذ نشير أيضا إلى الإعلان الختامي وخطة العمل المعتمدين في الاجتماع الوزاري السادس للدول الأعضاء في المنطقة الذي عُقد في لواندا، أنغولا، في 18 و 19 حزيران/
    El Plan de Acción de Montevideo pretende traducir la voluntad política de los Estados miembros de la zona en medidas concretas de cooperación en sectores en los que se haya detectado un potencial de cooperación Sur-Sur. UN 11 - وتسعى خطة عمل مونتيفيديو إلى ترجمة الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المنطقة إلى تدابير ملموسة للتعاون، يمكن من خلالها تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    51. Reafirman los derechos inalienables de los Estados miembros de la zona de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN 51 - نؤكد من جديد الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأعضاء في المنطقة بإجراء بحوث بشأن الطاقة النووية للأغراض السلمية، وإنتاجها واستعمالها دون تمييز، تمشيا مع المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية؛
    V.74 Se informó a la Comisión Consultiva de que una encuesta realizada entre los Estados Miembros de la región indicó que las publicaciones tendrían una mayor repercusión si estuviesen disponibles en árabe. UN خامسا - 74 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن دراسة استقصائية للدول الأعضاء في المنطقة أوضح أن المنشورات ستترك أثرا أعظم لو كانت متاحة باللغة العربية.
    El Centro funciona bajo los auspicios del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría y su mandato consiste en prestar apoyo sustantivo, cuando se le solicite, a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región tendientes a la aplicación de medidas de paz y desarme, y a la promoción del desarrollo económico y social. UN ويعمل المركز تحت رعاية إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة، وهو مكلف بأن يقدم، عند الطلب، دعما جوهريا إلى المبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة لتنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح، ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para mejorar las sinergias entre sus actividades, cumplir las apremiantes prioridades de las Naciones Unidas y atender las necesidades de los donantes y los Estados Miembros de la región, el Centro ajustó su estructura organizativa y su enfoque operacional a las solicitudes cambiantes y crecientes de los Estados Miembros de la región. UN ولتحقيق التنسيق بين أنشطته بصورة أفضل وتلبية الأولويات الملحة للأمم المتحدة، فضلا عن تلبية متطلبات كل من الجهات المانحة والدول الأعضاء في المنطقة، قام المركز بمواءمة هيكله التنظيمي ونهجه التشغيلي مع الطلبات الناشئة والمتزايدة للدول الأعضاء في المنطقة.
    Los progresos de la CEPA en la armonización de las prioridades mundiales con las regionales eran fundamentales para evitar duplicaciones y redundarían en beneficio de los Estados Miembros de la región. UN 208 - ورؤي أن التقدم الذي تحرزه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تركيز الجهود على تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية أمر جوهري لتجنب الازدواجية، كما سيكون مفيدا للدول الأعضاء في المنطقة.
    iii) La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo ha creado un servicio de apoyo técnico a la reforma agraria mediante el cual los Estados Miembros de la región tienen acceso a asesoramiento, conocimientos especializados, capacitación y apoyo técnico en relación con diferentes aspectos de la reforma agraria, y también recurrir, cuando proceda, a expertos internacionales. UN ' 3` أنشأت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مرفقا للدعم التقني لإصلاح الأراضي يرمي إلى توفير الفرص للدول الأعضاء في المنطقة من أجل الحصول على المشورة والخبرة والتدريب والدعم التقني فيما يتعلق بجوانب مختلفة لإصلاح الأراضي والاستفادة أيضا من الخبرة الدولية المطلوبة.
    9. Con vistas a conferir un renovado impulso a la zona, el Brasil acogerá este año la tercera reunión de Estados miembros de la zona en Brasilia. UN ٩ - ولسوف تستضيف البرازيل هذه السنة الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في المنطقة في برازيليا وذلك بهدف إعطاء زخم متجدد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد