ويكيبيديا

    "للدول التي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados que no
        
    • los Estados sin
        
    • los Estados respecto de los cuales no
        
    • a los Estados no
        
    Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en esta materia. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لا تميل إلى إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يستقر عليه رأيها في هذا الشأن.
    Las recomendaciones de las organizaciones regionales no se pueden considerar obligatorias para los Estados que no pertenecen a dichas organizaciones. UN ولا يمكن اعتبار توصيات المنظمات الإقليمية ملزمة للدول التي لا تنتمي إلى تلك المنظمات.
    El tratado debe establecer procedimientos de presentación de informes simplificados como, por ejemplo, informes regionales correspondientes a los Estados que no transfieren cantidades significativas de armas. UN وينبغي أن تنص المعاهدة على إجراءات مبسطة للإبلاغ، بما في ذلك مثلا تقارير إقليمية للدول التي لا تنقل كميات كبيرة من الأسلحة.
    Podría hallarse alguna fórmula que fuera equitativa para los Estados sin medios financieros adecuados. UN ويمكن العثور على بعض الصيغ التي تعتبر منصفة للدول التي لا تتوفر لها موارد مالية كافية.
    En estrecha cooperación con los comités establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004) y de conformidad con su mandato, el Comité prestará especial atención a los Estados respecto de los cuales no se disponga de información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001), y examinará la mejor manera de resolver ese problema. UN 10 - وستولي اللجنة، وفقا لولايتها وبالتعاون الوثيق مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، اهتماماً خاصاً للدول التي لا تتوافر معلومات بشأن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، وستناقش كيفية معالجة هذه المسألة على أفضل نحو ممكن.
    Para los Estados que no poseen armas nucleares, estos temas son tanto o más importantes que un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وبالنسبة للدول التي لا تملك أسلحة نووية، فإن تلك قضايا لا تقل أهمية عن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بل وقد تفوقها أهميةً.
    los Estados que no tenían pueblos indígenas dentro de sus fronteras podían utilizar la Declaración como marco de asistencia para el desarrollo. UN ويمكن للدول التي لا توجد شعوب أصلية في أراضيها أن تستفيد من الإعلان كإطار للمساعدة الإنمائية.
    Sin descuidar este aspecto, desde luego muy importante, la vigencia del Programa condiciona la plena participación de los Estados que no son militarmente importantes en todas las negociaciones y debates multilaterales sobre el tema. UN فالبرنامج، دون إغفال ذلك الجانب من عمله، وهو دون شك جانب هام جدا، يتيح مشاركة كاملة للدول التي لا تعتبر مهمة من الناحية العسكرية في جميع المفاوضات والمناقشـــات المتعددة اﻷطراف بشأن الموضوع.
    Reiteramos la importancia de las garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y estamos dispuestos a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas al respecto que podrían consistir en un instrumento jurídicamente vinculante a nivel internacional. UN ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Reiteramos la importancia de las garantías de seguridad negativas para los Estados que no tienen armas nucleares y manifestamos estar dispuestos a seguir examinando medidas en esa materia que puedan adoptar la forma de un instrumento jurídicamente vinculante en el ámbito internacional. UN ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    El sistema jurídico internacional proporciona sólo una gama muy limitada de mecanismos para responder a los Estados que no cumplen de buena fe con sus responsabilidades internacionales, como también lo requiere el derecho internacional. UN ولا يقدم النظام القانوني الدولي سوى طائفة محدودة جدا من الآليات للتصدي للدول التي لا تفي بمسؤولياتها الدولية بحسن نية، على النحو الذي يتطلبه أيضا القانون الدولي.
    La ayuda a los Estados que no poseen armas nucleares con relación al uso de la energía nuclear con fines pacíficos constituye una obligación importante en virtud del TNP. UN وتقديم المساعدة للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل واجبا هاما بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    En ausencia de incentivos reales a la adhesión de los Estados que no son Estados del acuífero, es probable que sólo los Estados del acuífero se adhieran a un instrumento de esa naturaleza. UN وأعلن أنه ما لم تكن هناك حوافز حقيقية للدول التي لا تملك طبقات المياه الجوفية إلى الانضمام إلى الاتفاقية، فالأرجح ألا تنضم لمثل هذه الاتفاقية سوى البلدان التي تملك طبقات مياه جوفية.
    El Programa ayudó a los Estados que no disponían de recursos para recuperar a los rehenes y, a tal fin, gastó alrededor de 50.000 dólares. UN وبالنسبة للدول التي لا تمتلك الموارد اللازمة لاستعادة الرهائن، تدخل البرنامج من لدنه، وصرف حوالي 000 50 دولار لهذا الغرض.
    Sin embargo, la inclusión de artículos específicos sobre la prohibición de expulsar refugiados y apátridas podría plantear dificultades para los Estados que no reconocen el estatuto de refugiado en los términos de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o de otros instrumentos relevantes. UN بيد أن إدراج مواد محددة بشأن حظر طرد اللاجئين وعديمي الجنسية يمكن أن يثير مشاكل للدول التي لا تعترف بصفة لاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو غيرها من الصكوك ذات الصلة.
    11. En el párrafo 448 del informe, el Grupo de Trabajo examina la cuestión de si los Estados que no sean partes en el estatuto pueden tener acceso al tribunal. UN ١١ - وفي الفقرة ٤٤٨ من التقرير، ينظر الفريق العامل في مسألة إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول التي لا تكون أطرافا في نظامها اﻷساسي.
    Letonia no tiene la intención de poseer armas nucleares y apoya en principio la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas, y cifra sus esperanzas en la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación en 1995. UN وليس لدى لاتفيا أية نية لحيازة أسلحة نووية، وهي من حيث المبدأ تدعم فكرة عقد اتفاقية دولية تتعلق بالضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة.
    Los Estados partes poseedores de armas nucleares deberían fijar un calendario para eliminar todas las armas nucleares, dar mayores garantías de seguridad a los Estados que no las poseen y reconocer y respetar el carácter obligatorio del estatuto de las zonas libres de armas nucleares. UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي تمتلك أسلحة نووية أن تحدد جدولا زمنيا ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية، وإعطاء ضمانات أمن أكبر للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، والاعتراف بالطابع الالزامي لمركز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية واحترامه.
    Deseo señalar asimismo que mis colegas consideran que la celebración de una de las reuniones del Comité en la Sede de las Naciones Unidas, conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, brindaría en particular a los Estados sin representación en Ginebra la posibilidad de mantener un mejor diálogo con el Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، أموراً منها إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    En estrecha cooperación con los Comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004) y de conformidad con su mandato, el Comité prestará especial atención a los Estados respecto de los cuales no se disponga de información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) y examinará la mejor manera de resolver ese problema. UN 10 - وستولي اللجنة، وفقاً لولايتها وبالتعاون الوثيق مع لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملاً بالقرارين 1267 (1999) و 1540 (2004)، اهتماماً خاصاً للدول التي لا تتوافر معلومات بشأن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، وستناقش كيفية معالجة هذه المسألة على أفضل نحو ممكن.
    Nos sumamos al llamamiento en procura de una convención amplia que ofrezca garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares, con el propósito de sentar las bases para un ambiente general de confianza. UN ونضم صوتنا إلى الدعوة إلى إبرام اتفاقية شاملة توفر ضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بقصد تهيئة مناخ عام من الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد