ويكيبيديا

    "للدول الحائزة لأسلحة نووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • que los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • los Estados poseedores de armas nucleares pongan
        
    • los Estados que poseen armas nucleares
        
    • a los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • de los Estados que las poseen
        
    • los Estados poseedores de armas nucleares presentan
        
    En el contexto del Tratado de no proliferación y de sus Conferencias de examen, mi país ha presentado a título personal, en 1995, y con los otros integrantes del nuevo programa, en 2003, sendos proyectos de protocolo o de acuerdo que llenarían esta laguna y darían certeza jurídica a los compromisos políticos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار ومؤتمرات استعراضها، قدم بلدي بصفة شخصية في عام 1995 وبالاشتراك مع الأعضاء الآخرين المؤيدين لوضع جدول أعمال جديد في عام 2003، مشاريع بروتوكولات أو اتفاقات يمكن أن تملأ هذا الفراغ وتوفر أساساً قانونياً آمناً للالتزامات السياسية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La continua falta de transparencia acerca de las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares es motivo de grave preocupación para los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 25 - ومن دواعي القلق الشديد لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استمرار غياب الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    La continua falta de transparencia acerca de las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares es motivo de grave preocupación para los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 25 - ومن دواعي القلق الشديد لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استمرار غياب الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Al respecto, consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen cabalmente las obligaciones dimanantes del TNP y otras salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم ضمانات أمنٍ قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لها تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبضمانات أخرى.
    El proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación debería reiterar una vez más su llamamiento general para que los Estados poseedores de armas nucleares pongan en práctica en forma cabal e incondicional su compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares y la Conferencia debe evaluar hasta qué punto se han aplicado las 13 medidas prácticas aprobadas por consenso en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN 14 - وينبغي أن تكون عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار قادرة على أن تؤكد من جديد دعوتها العالمية غير المشروطة لتنفيذ التعهد القاطـع للدول الحائزة لأسلحة نووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، ويجب أن تقـيـِّـم تلك العملية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. UN إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة.
    Además, al tiempo que se expresa reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, se hace un llamamiento a los Estados que no han ratificado aún esos Protocolos para que lo hagan lo antes posible. UN وعلاوة على ذلك، بينما يعرب مشروع القرار عن التقدير للدول الحائزة لأسلحة نووية التي وقَّعت البروتوكولات الخاصة بها، فهو يناشد الدول التي لم تصدق بعد على تلك البروتوكولات أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Para cambiar la percepción de que las armas nucleares son sinónimo de seguridad y poder político hay que empezar por abordar el papel fundamental que desempeñan en las doctrinas militares de los Estados que las poseen. UN 17 - ومضى يقول إن نقطة البداية لتغيير منظور أن الأسلحة النووية تساوي القوة الأمنية والسياسية هي معالجة الدور الرئيسي للأسلحة النووية في العقائد العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado esperan que se examinen los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar las 13 medidas prácticas. UN وإن ما تتوقعه حاليا الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذت لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Dado que no existen pruebas históricas formales de que la disuasión nuclear haya evitado un conflicto armado, cambiar la percepción de las armas nucleares y revisar la función disuasoria de las armas nucleares en las doctrinas militares de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبالنظر إلى عدم وجود براهين تاريخية رسمية تبيّن أن من شأن الردع النووي الحيلولة دون نشوء نزاعات مسلحة، ينبغي تغيير النظرة إلى الأسلحة النووية واستعراض دور الردع المنوط بها في العقائد العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    16. Aumentar la transparencia de las medidas de desarme. La continua falta de transparencia de las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares preocupa profundamente a los Estados partes en el Tratado. UN 16- زيادة الشفافية في تدابير نزع السلاح: إن استمرار انعدام الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية مصدر قلق شديد للدول الأطراف في المعاهدة.
    4. Los Estados partes consideran que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y bregarán por alcanzar un equilibrio equitativo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ٤ - تؤمن الدول الأطراف بأن المعاهدة أداة رئيسية في وقف الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية، وتعلن أنها ستعمل من أجل تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    47. Es importante estudiar y debatir las garantías de seguridad para los Estados del TNP no poseedores de armas nucleares, sobre la base de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las declaraciones pertinentes de los Estados poseedores de armas nucleares. UN 47- من المهم دراسة ومناقشة مسألة تقديم ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية من بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أساس قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات ذات الصلة للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Sin duda, en un paradigma de la " delincuencia organizada " ideal, todo se podría robar o contrabandear mediante la amenaza o el soborno, por lo cual las capacidades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares quizás también quedarían expuestas a amenazas del interior. UN وفي الواقع، وفي ظل " نموذج الجريمة المنظمة " بوضعه المثالي، قد يكون من الممكن سرقة كل شيء أو تهريبه عن طريق تهديد أو شراء أشخاص، ومن ثم فإن المنشآت النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية قد تكون هي الأخرى عرضة لتهديدات من الداخل.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado esperan que en la próxima Conferencia se examinen los informes nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas que han adoptado para aplicar los acuerdos alcanzados en la Conferencia de 2000. UN 4 - وتتوقع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة من المؤتمر القادم النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها تنفيذا للاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر عام 2000.
    47. La incapacidad de las Conferencias de Examen para establecer un calendario jurídicamente vinculante para que los Estados poseedores de armas nucleares eliminen sus arsenales es una cuestión de grave inquietud. UN 47 - وقال إن عدم تمكن مؤتمرات استعراض المعاهدة من وضع برنامج زمني ملزم قانونا للدول الحائزة لأسلحة نووية للتخلص من الترسانات النووية الموجودة لديها هو أمر مثير للقلق البالغ.
    El proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación debería reiterar una vez más su llamamiento general para que los Estados poseedores de armas nucleares pongan en práctica en forma cabal e incondicional su compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares y la Conferencia debe evaluar hasta qué punto se han aplicado las 13 medidas prácticas aprobadas por consenso en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN 14 - وينبغي أن تكون عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار قادرة على أن تؤكد من جديد دعوتها العالمية غير المشروطة لتنفيذ التعهد القاطـع للدول الحائزة لأسلحة نووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، ويجب أن تقـيـِّـم تلك العملية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    El proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación debería poder reiterar una vez más su llamamiento general para que los Estados poseedores de armas nucleares pongan en práctica en forma cabal e incondicional su compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares y debe evaluar hasta qué punto se han aplicado las 13 medidas prácticas aprobadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000. UN 14 - وينبغي أن تكون عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار قادرة على أن تؤكد من جديد دعوتها العالمية غير المشروطة للتنفيذ التام للتعهد القاطـع للدول الحائزة لأسلحة نووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، ويجب أن تقـيـِّـم تلك العملية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. UN إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة.
    Con este objetivo, los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación y pueden oficializarse en un acuerdo con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. UN ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات.
    Argelia subraya que la prórroga indefinida del Tratado no significa que se reconozca la condición de potencia nuclear a los Estados poseedores de armas nucleares en forma indefinida. UN 28 - وتؤكد الجزائر أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني الاعتراف بصورة أبدية بمركز القوة النووية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Para cambiar la percepción de que las armas nucleares son sinónimo de seguridad y poder político hay que empezar por abordar el papel fundamental que desempeñan en las doctrinas militares de los Estados que las poseen. UN 17 - ومضى يقول إن نقطة البداية لتغيير منظور أن الأسلحة النووية تساوي القوة الأمنية والسياسية هي معالجة الدور الرئيسي للأسلحة النووية في العقائد العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    4. Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado esperan que la próxima Conferencia examine los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar los acuerdos de la Conferencia de 2000. UN 4- وإن ما تتوقعه حالياً الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد