ويكيبيديا

    "للدين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la deuda pública
        
    • de endeudamiento público
        
    A fin de reducir decididamente su vulnerabilidad al endeudamiento, Guyana seguirá aplicando políticas cautelosas de obtención de préstamos y fortaleciendo su gestión de la deuda pública. UN وللحد من مشاكل ديونها بصورة حاسمة، ستواصل غيانا اتباع سياسات حذرة للاقتراض وتعزيز إدارتها للدين العام.
    Indicaron, en particular, las distorsiones del comercio y la crisis financiera mundial y observaron que la política fiscal y los efectos negativos de la deuda pública solían influir en la extrema pobreza. UN وأشارت هذه الجهات، بشكل خاص، إلى الاختلالات في مجال التجارة وإلى الأزمة المالية العالمية، ولاحظت أن للسياسة النقدية والتأثير السلبي للدين العام دوراً في حدوث الفقر المدقع.
    La gestión macroeconómica debe reemplazar a la gestión de corto plazo o crisis, sobre todo en lo que respecta a los límites máximos de la deuda pública y a la gestión del déficit. UN كما ينبغي أن تحل اﻹدارة الاقتصادية الكلية محل إدارة اﻷزمات لﻷجل القصير، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود العليا للدين العام وإدارة العجز المالي.
    :: Clasificación internacional de la deuda pública. UN :: التصنيف الدولي للدين العام.
    La gestión macroeconómica debería reemplazar a la gestión a corto plazo de situaciones de crisis, especialmente en lo relativo a los niveles máximos de endeudamiento público y la administración de los déficit. UN ويجب أن تحل الإدارة الاقتصادية الكلية محل إدارة الأزمات القصيرة الأجل، وخاصة فيما يتعلق بالحدود القصوى للدين العام وإدارة العجز.
    El Presidente de la Junta de Auditoría Suprema puso de relieve la ardua tarea que ésta tenía ante sí y señaló que la promulgación de la ley de la deuda pública y la administración financiera facilitaría la administración de los recursos. UN ولاحظ رئيس المجلس الأعلى المهمة الصعبة التي تجابه المجلس، وأوضح أن اعتماد قانون للدين العام والإدارة المالية من شأنه أن يساعد على إدارة الأموال.
    En caso de retener tal ajuste, debe reflejar por lo menos los datos más precisos sobre la deuda pública disponibles en el momento a fin de mejorar la medición de la capacidad de pago. UN وإذا تقرر الإبقاء على تلك التسوية، فإنها يجب على أقل تقدير أن تعكس البيانات الأكثر دقة للدين العام المتاحة حاليا، بوصفها وسيلة لتحسين قياس القدرة على الدفع.
    Asimismo, es innegable que la capacidad financiera y de gestión de nuestros Estados se ha visto seriamente restringida por un espacio fiscal limitado, causado por los bajos ingresos tributarios y un gasto público de bajo impacto así como el peso creciente de la deuda pública. UN ولا شك في أن القدرات المالية والإدارية لدولنا قد تراجعت بشدة بسبب محدودية الإمكانات المالية الناجمة عن انخفاض عائدات الضرائب والإنفاق الحكومي ذي الأثر المنخفض والعبء المتزايد للدين العام.
    Los gobiernos nacionales podrían estar en condiciones de proporcionar una garantía parcial de la deuda pública subnacional, pero sólo si tienen suficiente confianza en la capacidad de pago de las autoridades provinciales o locales. UN 43 - وما لم تكون الحكومات الوطنية واثقة بدرجة معقولة من مقدرة سلطات المحافظات أو السلطات المحلية على التسديد فإنها لن تكون راغبة وقادرة على تقديم ضمان جزئي للدين العام دون الوطني.
    Gestionar la deuda pública con eficacia UN الإدارة الفعالة للدين العام
    O sea que la única solución realista y sensata es una reestructuración total de la deuda pública griega, en forma ordenada y orientada al mercado (aunque coercitiva). Pero, ¿cómo es posible reducir la deuda del país sin ocasionar pérdidas enormes a los bancos griegos y a los bancos extranjeros tenedores de bonos griegos? News-Commentary وبالتالي فإن الحل الوحيد الواقعي والمعقول يتلخص في عملية إعادة هيكلة منظمة وموجهة نحو السوق ـ ولكنها قسرية ـ للدين العام اليوناني بالكامل. ولكن كيف يتسنى تخفيف الديون السيادية من دون تكبيد البنوك اليونانية والبنوك الأجنبية الحاملة للسندات اليونانية خسائر جسيمة؟
    Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 60 - على الرغم من أنه لا يتصور إجراء أي تخفيف خارجي للديون المحلية فإن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيستعين إلى حد كبير بكفالة استقرار الاقتصاد الكلي، حيث تعد الإدارة الحكيمة للدين العام عنصرا هاما.
    Los cursos que se imparten actualmente en línea se centran, entre otros temas, en la negociación de transacciones financieras; el desarrollo y la reglamentación del mercado de capitales (básico y avanzado); la gestión eficaz de la deuda pública; la mecánica de los acuerdos de préstamo; la reprogramación de la deuda con el Club de París y, por último, el arbitraje y la resolución de conflictos alternativa. UN وتشمل المواضيع التي تغطيها الدورات المتاحة على الشبكة حاليا: التفاوض على المعاملات المالية وتنمية وتنظيم أسواق رأس المال (الأساسية والمتقدمة) والإدارة الفعالة للدين العام وآليات اتفاقات الديون وجدولة الديون مع نادي باريس وأخيرا التحكيم والحلول البديلة لتسوية النزاعات.
    Aunque la deuda pública no está creciendo tan rápido como antes, el enorme volumen de deuda existente debe ser pagado. La mejor cura sería una inflación más alta y controlada – es decir, el anteriormente mencionado aumento temporal de la inflación objetivo – para erosionar el valor real de la deuda pública y evitar posteriormente el riesgo de un shock inflacionario mucho más perjudicial, uno en el que las expectativas enloquezcan. News-Commentary وحتى لو لم يكن الدين العام ينمو بالسرعة التي كان عليها من قبل، فإن الحجم الضخم من الديون القائمة لابد أن يسدد. والعلاج الأفضل يتلخص في رفع معدل التضخم بشكل موجه تحت السيطرة ــ بمعنى الزيادة المؤقتة المذكورة آنفاً في هدف التضخم ــ بهدف تقليص القيمة الحقيقية للدين العام وإحباط خطر حدوث صدمة تضخمية أكثر تخريباً في وقت لاحق، حيث تصبح التوقعات منفصلة عن الواقع.
    Pese al importante papel que podrían desempeñar los gobiernos de los países en desarrollo en sus políticas públicas, comerciales e industriales, su capacidad para aplicar las medidas necesarias puede verse limitada por las crecientes presiones de la deuda pública, que en los países en desarrollo aumentó a finales de 2002 a más de la media del 70% del producto interno bruto (PIB). UN وبالرغم من الدور الهام الذي يمكن لحكومات البلدان النامية أن تؤديه في سياساتها التجارية والصناعية العامة، فإن قدرتها على تنفيذ التدابير الضرورية قد تكون محدودة من جراء الضغوط المتزايدة للدين العام الذي ارتفع إلى ما يزيد في متوسطه عن 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية بحلول نهاية عام 2002(2).
    Con la media del coeficiente de endeudamiento público de las economías desarrolladas por encima ya del 100% del PIB, las agencias de calificación crediticia han rebajado la calificación de varias economías desarrolladas. UN ومع بلوغ النسبة المتوسطة للدين العام في الاقتصادات المتقدمة النمو مستوى تجاوز بالفعل نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بادرت وكالات التصنيف الائتماني إلى خفض درجة تصنيف العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد