ويكيبيديا

    "للذاكرة المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la memoria institucional
        
    • de memoria institucional
        
    • de una memoria institucional
        
    Es fundamental reanudar estas publicaciones tan valiosas para la memoria institucional de la Organización. UN ولا بد من استئناف إصدار هذين المنشورين اللذين يتسمان بقيمة بالغة للذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Eso supone una amenaza para la memoria institucional y la sostenibilidad del mecanismo. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا للذاكرة المؤسسية ولاستدامة الآلية.
    Eso supone una amenaza para la memoria institucional y la sostenibilidad del mecanismo. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا للذاكرة المؤسسية ولاستدامة الآلية.
    La sustitución de los funcionarios que dejan de trabajar constituye un largo proceso que, incluso en el mejor de los casos, da lugar a retrasos y no puede compensar la constante pérdida de memoria institucional. UN ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة ستفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية.
    La sustitución de los funcionarios que dejan de trabajar constituye un largo proceso que, incluso en el mejor de los casos, da lugar a retrasos y no puede compensar la constante pérdida de memoria institucional. UN ويشكل تعيين موظفين جدد محل الموظفين المغادرين عملية طويلة من شأنها أن تفضي، حتى في أحسن الأحوال، إلى حدوث تأخيرات ولا يمكن أن تعوض الخسارة المستمرة للذاكرة المؤسسية.
    :: Establecer un sistema de gestión de los conocimientos que sirva de plataforma para el desarrollo sistemático de una memoria institucional sobre la asistencia electoral UN :: وضع نظام لإدارة المعارف يعمل كمنهاج للجمع المنهجي للذاكرة المؤسسية بشأن المساعدة الانتخابية
    Por último, el orador hace hincapié en la importancia del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, necesario para conservar la memoria institucional de la Organización. UN واختتم كلمته مشددا على أهمية مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن باعتبارهما مستودعا للذاكرة المؤسسية.
    Serviría para transmitir la memoria institucional de una Cumbre a otra, especialmente al asumir distintos países y autoridades la iniciativa de su organización. UN فمن شأن تلك الأمانة أن تكون وعاءً حاملاً للذاكرة المؤسسية وناقلاً إياها من مؤتمر قمة إلى آخر، خاصة في ظل تداول زمام تنظيمه بين بلدان وسلطات شتى.
    Otras delegaciones recalcaron la primordial importancia de la memoria institucional y acogieron complacidas las medidas ya adoptadas al respecto. UN 51 - وشددت عدة وفود أخرى على الأهمية القصوى للذاكرة المؤسسية ورحبت بالخطوات المتخذة بالفعل في هذا الصدد.
    Por último, el Sr. Botnaru señaló que si la Mesa decidiera fortalecer su papel como depositaria de la memoria institucional, la Secretaría siempre estaba dispuesta a ayudarle en esa empresa. UN واختتم السيد بوتنارو حديثه بالإشارة إلى إنه إذا قرر المكتب تعزيز دوره كمستودع للذاكرة المؤسسية فإن الأمانة العامة على استعداد في جميع الأوقات لمساعدته في هذا المسعى.
    El aumento del volumen de trabajo y su creciente complejidad coinciden con una disminución constante de la memoria institucional debido al alto número de funcionarios de la Caja que se han jubilado o han dejado el servicio en los últimos años. UN وعلاوة على زيادة حجم ما يتصل بذلك من أعمال وزيادة التعقيد، هناك في الوقت نفسه فقدان مطّرد للذاكرة المؤسسية نتيجة للعدد الكبير لحالات التقاعد وحالات انتهاء الخدمة لأسباب أخرى خلال السنوات الأخيرة.
    Se propone que la Sección de Conceptualización y Política Estratégica, que es fundamental para la memoria institucional, el desarrollo de conceptos amplios, el establecimiento de puntos de referencia, la asociación y la creación de excelencia en las esferas de la policía, especialmente en el contexto de la buena gobernanza y el Estado de derecho, esté dirigida por un civil. UN أما عن قسم السياسات الاستراتيجية والتنمية، الذي ستكون له أهمية شديدة بالنسبة للذاكرة المؤسسية فيقترح أن يتولى موظف مدني مهام وضع المفاهيم الشاملة والنقاط المرجعية وإنشاء الشراكات وتهيئة فرص للتفوق في مجالات عمل الشرطة، وبخاصة في سياق الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Para aprovechar la memoria institucional y el conjunto de conocimientos técnicos regionales que tienen actualmente sus cuadros, las tres misiones comparten ya los servicios de sus funcionarios y utilizan personal experimentado para impartir capacitación entre ellas. UN 67 - وللاستفادة من الكوادر الحالية للذاكرة المؤسسية والخبرة الإقليمية، تقوم البعثات الثلاث فعلا باقتسام خدمات الموظفين، ويستعان بالأفراد المتمرسين لتنظيم دورات تدريبية بين البعثات.
    No existe un mecanismo general de gestión de la información que facilite el examen, la reunión y la difusión sistemática de información sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida, y que pueda servir de fondo de la memoria institucional para el Departamento y los futuros enviados. UN 53 - وليست هناك آلية عامة لإدارة المعارف لتيسير استعراض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، واستخلاصها ونشرها بطريقة منهجية، ويمكن أن تعمل كمستودع للذاكرة المؤسسية للإدارة وللمبعوثين في المستقبل.
    Para reforzar la memoria institucional de la Oficina y promover una transición sin sobresaltos de un Presidente al siguiente, varias delegaciones reiteraron que sería útil que el Presidente en ejercicio presentase un informe al Presidente electo, que podría incluir recomendaciones específicas y observaciones sobre la experiencia adquirida en relación con los métodos de trabajo de la Oficina. UN وتعزيزاً للذاكرة المؤسسية للمكتب ودعم الانتقال بشكل سلس من رئيس، إلى من يخلفه، أعادت عدة وفود التأكيد على الفائدة من قيام الرئيس الحالي بتقديم تقرير إلى الرئيس المنتخَب للجمعية العامة يمكن أن يشمل توصيات محددة ودروس مستفادة بشأن أساليب عمل المكتب.
    En primer lugar, el Sr. Botnaru hizo una descripción general de los servicios y el apoyo que prestaba la División, haciendo hincapié en su papel de depositario de la memoria institucional de las prácticas y métodos de trabajo de la Asamblea, incluida también la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN وقدم السيد بوتنارو في البداية لمحة عامة عن الخدمات وأعمال الدعم التي تقدمها الشعبة، مؤكداً على دورها كحافظة للذاكرة المؤسسية بشأن أساليب عمل الجمعية وممارساتها، بما فيها المتبعة في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Garantizar la seguridad necesaria para el almacenamiento y archivo de la memoria institucional de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; UN 6- كفالة المستوى اللازم من الأمن للذاكرة المؤسسية الخاصة باتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم لدى الجهة التي تحتفظ بها وتتولى أرشفتها؛
    Además, un problema importante es la falta de gestión de los expedientes digitales, incluidos los mensajes electrónicos, que expone a todas las entidades a graves riesgos en cuanto a la integridad, la seguridad y la autenticidad, tanto en el presente como en el futuro, a pesar de que pueden constituir la única base de la memoria institucional. UN وعلاوة على ذلك، يشكل عدم وجود إدارة للسجلات الرقمية، بما فيها رسائل البريد الإلكتروني، مسألة رئيسية، الأمر الذي يعرِّض كل الكيانات لمخاطر جدية من حيث السلامة والأمن وصحة المعلومات، راهناً ومستقبلاً، عندما تشكل الأساس الوحيد للذاكرة المؤسسية.
    También se destacó que la mejor fuente de memoria institucional era un período de transición sin tropiezos entre presidencias consecutivas, uno de los objetivos del retiro en curso. UN وجرى التأكيد أيضا على أن أفضل مصدر للذاكرة المؤسسية يكمن في فترة انتقال سلس من الرئاسة المنتهية إلى الرئاسة التالية، وهي أحد أهداف المعكتف الحالي.
    Actualmente, se reconoce que esta pérdida de " memoria institucional " debida a la dispersión y a la división es uno de los principales obstáculos para el desarrollo sostenible en África. UN ومن المسلم به الآن أن هذا الضياع " للذاكرة المؤسسية " الناجم عن التشتت والانغلاق هو أحد العقبات الرئيسية أمام التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Se recomienda asimismo al Centro Regional la implantación de un sistema de memoria institucional para abordar los problemas derivados de la elevada tasa de movimiento del personal, con el fin de garantizar que los conocimientos técnicos se capitalicen y no se pierdan cuando el personal abandone el Centro Regional. UN ويوصى أيضا بأن يدخل المركز الإقليمي نظاما للذاكرة المؤسسية لمعالجة المسائل المتعلقة بارتفاع معدل دوران الموظفين، من أجل كفالة الاستفادة من المعارف والخبرات وعدم فقدانها عند مغادرة الموظفين المركز الإقليمي.
    Dichas medidas garantizarán la conformación de una memoria institucional de carácter más permanente para la Oficina y facilitarán las remisiones y las búsquedas en los casos en que pueda haber superposición de hechos, cuestiones o principios aplicables. UN وستكفل هذه التدابير المزيد من الاستمرارية للذاكرة المؤسسية للمكتب، وتُيسِّر الإحالة المرجعية والبحث بصدد الحالات المقبلة التي قد تنطوي على تداخل في الوقائع أو المسائل أو المبادئ المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد