ويكيبيديا

    "للرأي الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la opinión de
        
    • la opinión que se
        
    • la opinión del
        
    • la opinión sobre la que
        
    • la opinión conforme a la cual la
        
    • parecer de que
        
    • opinión según la cual
        
    Apoya la opinión de la Junta de que el mandato de sus miembros debería ampliarse a seis años. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أبداه المجلس بتمديد مدة عضوية أعضاء المجلس ست سنوات.
    No obstante, se apoyó la opinión de que era apropiado y habitual recurrir al derecho interno en los convenios de transporte. UN ولكن، كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن القانون الوطني مناسب وليس أمرا غير معهود في اتفاقيات النقل.
    Además, apoya la opinión de que la resolución 41/213 de la Asamblea General debería aplicarse en bloque y por consenso. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعربت عن تأييدها للرأي الذي يدعو إلى ضرورة تنفيذ قرار الجمعية العامة ككل على أساس توافق اﻵراء.
    Creemos que la auditoría es una base razonable para la opinión que se expresa. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Consideramos que nuestra comprobación de cuentas proporciona una base razonable para la opinión de los auditores. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Consideramos que nuestra comprobación de cuentas proporciona una base razonable para la opinión de los auditores. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Consideramos que nuestra comprobación de cuentas proporciona una base razonable para la opinión de los auditores. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليــه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي أدت إليه مراجعة الحسابات.
    Estimamos que la comprobación de cuentas que hemos efectuado ofrece una base razonable para la opinión de los auditores. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه.
    Consideramos que nuestra verificación ofrece una base razonable para emitir la opinión de auditoría. UN ونعتقد أن مراجعة الحسابات التي أجريناها توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه.
    Consideramos que la auditoría realizada es una base razonable para la opinión que se expresa. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Consideramos que la auditoría realizada es una base razonable para la opinión que se expresa. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Su país respalda plenamente la opinión del representante de Belarús acerca del documento de trabajo que han presentado conjuntamente ambos países y cuya finalidad es defender las disposiciones principales de la Carta. UN وأعرب كذلك عن تأييد وفده الكامل للرأي الذي عبَّر عنه ممثل بيلاروس فيما يتعلق بورقة العمل المقدمة بصورة مشتركة بين البلدين والتي تقصد إلى الدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق.
    Impugnó el Decreto de 1972 con el argumento de que no existía ya ninguna base sólida que pudiera justificar razonablemente la opinión sobre la que el decreto estaba fundado y solicitó una declaración al efecto. UN وطعن مقدم البلاغ في إعلان سنة 1972 على أساس أنه لم يعد هناك سند وقائعي يمكن قبوله بشكل معقول للرأي الذي بُني عليه، والتمس إصدار إعلان بهذا المفاد.
    330. En ese período de sesiones se respaldó la opinión conforme a la cual la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas, en particular en los países en desarrollo, podría verse considerablemente facilitada si la Comisión formulara un amplio documento de consulta en el que se abordaran los temas señalados por la Secretaría. UN 330- وفي تلك الدورة، أُعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أن مهمّة المشرِّعين ومقرّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسَّر بقدر كبير إذا ما عمدت اللجنة إلى صوغ وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع الرئيسية التي حدّدتها الأمانة.
    Varias delegaciones compartieron el parecer de que podía resultar imposible regular la cuestión con una norma armonizada o uniforme. UN وأعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أنه قد يكون من المستحيل معالجة المسألة عن طريق قاعدة موحدة.
    Sin embargo, la opinión según la cual la persona deja de ser nacional a los efectos de la protección diplomática si cambia de nacionalidad entre esa fecha y aquella en que se dicta un laudo arbitral o una sentencia judicial no carece de apoyo. UN غير أنه كان هناك تأييد للرأي الذي يعتبر أنه إذا غيّر الفرد جنسيته في الفترة ما بين هذا التاريخ وتاريخ صدور القرار أو الحكم بشأن المطالبة لم يعد يُعتبر مواطناً لأغراض الحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد