Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los copresidentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين. |
Al finalizar la cuarta reunión, los copresidentes de cada grupo de trabajo habían presentado textos revisados " simplificados " . | UN | وبنهاية الدورة الرابعة، أصدر الرؤساء المشاركون لكل من الأفرقة العاملة نصوصا مبسَّـطة منقحة للرؤساء المشاركين. |
:: Preparación de comunicados de prensa emitidos por los copresidentes después de cada ronda de las deliberaciones de Ginebra | UN | :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
Georgia agradece a los copresidentes su postura firme y clara de preservar el formato y el programa de las deliberaciones internacionales de Ginebra. | UN | وتشعر جورجيا بالامتنان للرؤساء المشاركين لموقفهم الحاسم والواضح في الحفاظ على صيغة مناقشات جنيف الدولية وجدول أعمالها. |
los copresidentes del informe, por conducto de la secretaría, brindarán información sobre los temas que abarcan las evaluaciones y el calendario para la presentación de materiales. | UN | ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد. |
los copresidentes del informe, por conducto de la Secretaría, brindarán información sobre los temas que abarcan las evaluaciones y el calendario para la presentación de materiales. | UN | ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد. |
iv) los copresidentes del Grupo y de los comités de opciones técnicas podrán sugerir a una Parte expertos cuya candidatura quizá desee presentar. | UN | ' 4` يجوز للرؤساء المشاركين للفريق وللجان الخيارات التقنية أن يقترحوا على فرادى الأطراف خبراء للنظر في ترشيحهم؛ |
A este respecto, los Estados Partes establecieron un Comité de coordinación de los copresidentes, que se reunirá en forma ad hoc bajo la dirección del actual Presidente de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وفي هذا السياق، قامت الدول الأطراف بإنشاء لجنة تنسيق تابعة للرؤساء المشاركين تجتمع على أساس مخصص تحت رئاسة الرئيس الحالي لاجتماع الدول الأطراف. |
Llegamos a este encuentro con muchas esperanzas y contamos con los activos esfuerzos de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia, los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE, así como con una posición constructiva por parte de la República de Armenia. | UN | لقد أتينا إلى هذا اللقاء يحدونا أمل كبير، ونحن نعول على المساعي النشطة للرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، وكذلك على موقف جمهورية أرمينيا البنَّاء. |
En la nota se unificaban los informes anteriores de los copresidentes de los cuatro grupos de negociación y se procuraba exponer y simplificar las cuestiones políticas centrales, eliminando la duplicación y presentando los asuntos y las opciones en un formato común. | UN | وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد. |
Las autoridades de Nagorno-Karabaj dijeron a los copresidentes al inicio de la misión que de hecho fomentaban los asentamientos en Lachin. | UN | وأعلنت سلطات ناغورني - كاراباخ للرؤساء المشاركين في بداية هذه البعثة أنها شجعت بالفعل على قيام المستوطنات في لاتشين. |
Las autoridades de Nagorno-Karabaj dijeron a los copresidentes al inicio de la misión que de hecho fomentaban los asentamientos en Lachin. | UN | وأعلنت سلطات ناغورني - كاراباخ للرؤساء المشاركين في بداية هذه البعثة أنها شجعت بالفعل على قيام المستوطنات في لاتشين. |
En ese sentido, deseamos celebrar la disposición de todas las partes a negociar en un espíritu de avenencia bajo la capaz y muy eficaz mediación de los copresidentes del Grupo de Minsk. | UN | وفي ذلك الصدد، نود الإعراب عن ترحيبنا باستعداد جميع الأطراف للتفاوض بروح ودية برعاية الوساطة المقتدرة والفعالة للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك. |
En virtud de los documentos mencionados, las partes deben comprometerse a solucionar el problema pacíficamente por medio de negociaciones basadas en los principios de Madrid de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. | UN | ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Muchos representantes acogieron con beneplácito la decisión y expresaron su satisfacción y felicitaciones a los copresidentes, el PNUMA y todos los interesados. | UN | 21 - تلقى كثير من الممثلين اعتماد المقرر بعبارات الرضى والتهنئة للرؤساء المشاركين ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجميع المعنيين. |
La misión de evaluación y las recomendaciones de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE sientan las bases para un nuevo examen y resolución de este problema. | UN | وتوفر بعثة التقييم الميداني للرؤساء المشاركين لفريق منسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتوصيات الرؤساء المشاركين الأساس لمواصلة النظر في هذه المشكلة وحلها. |
Georgia da las gracias a los copresidentes por sus esfuerzos en la conducción de la 22ª ronda de deliberaciones y expresa su disposición a cooperar con ellos con un espíritu tradicionalmente constructivo en la preparación de la próxima ronda de deliberaciones. | UN | وتعرب جورجيا عن شكرها للرؤساء المشاركين لما بذلوه من جهود في توجيه الجولة الثانية والعشرين من المباحثات، وتعرب عن استعدادها للتعاون معهم بروح بناءة تقليديا في التحضير للجولة القادمة من المباحثات. |
La DAA dio apoyo además a los copresidentes en la organización, durante la REP12, de un programa de expertos en asistencia a las víctimas, que incluye una sesión de formación sobre supervisión y evaluación. | UN | كما قدمت الوحدة الدعم للرؤساء المشاركين من أجل القيام خلال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بإعداد برنامج خبراء لمساعدة الضحايا يتضمن تنظيم حلقة تدريب بشأن الرصد والتقييم. |
los copresidentes deben tener experiencia o conocimientos especializados en gestión, coordinación y creación de consenso en órganos técnicos, además de poseer conocimientos técnicos especializados en los ámbitos pertinentes; | UN | ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛ |
Además, habida cuenta de que la provisional Conferencia de Examen tiene lugar en África y que el complemento actual de copresidentes no incluye a un Estado Parte africano, se recomendó que en la Conferencia de Examen se nombrara a un Vicepresidente adicional. Documentación | UN | وإضافة إلى ذلك، وبما أن المؤتمر الاستعراضي سيعقد في أفريقيا وبأن المجموعة الكاملة للرؤساء المشاركين لا تضم دولة أفريقية طرفاً، أوصي بتعيين نائب رئيس إضافي في المؤتمر الاستعراضي. |
los Codirectores del Organismo Fiscal Central podrán dictar instrucciones administrativas sobre los procedimientos impositivos que se referirán, sin que esta lista sea taxativa, a: | UN | يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية بشأن إجراءات الضرائب تشمل ما يلي دون أن تقتصر على ذلك: |