ويكيبيديا

    "للرئيس الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Presidente en ejercicio
        
    • del actual Presidente
        
    • del Presidente en funciones
        
    • al actual Presidente
        
    • al Presidente en ejercicio
        
    • del Presidente actual
        
    • al Presidente actual
        
    • el Presidente en ejercicio
        
    • del Presidente de
        
    • de la Presidencia
        
    • al Presidente en funciones
        
    • actual Presidente de
        
    • a la Presidencia en ejercicio
        
    Esta posición socava y descarta la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE. UN وهذا الموقف يقوض ويلغي المقترح اﻷصلي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    - La misión del Representante Personal del Presidente en ejercicio a la República Federativa de Yugoslavia; UN مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    La delegación de la OSCE abrió la reunión expresando la profunda preocupación del Presidente en ejercicio por la continuación de la violencia en Kosovo. UN ٢٠ - وافتتح الجلسة وفد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹعراب عن القلق العميق للرئيس الحالي لاستمرار العنف في كوسوفو.
    Como representante del actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), me complace participar en este debate. UN وبوصفي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يسرني أن أشارك في هذه المناقشة.
    La Junta Directiva examinó también los problemas de la estabilización regional con el Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE. UN كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Asimismo, quiero agradecer al actual Presidente del Consejo de Seguridad, mi colega Sir Jeremy Greenstock, del Reino Unido, la presentación del informe y el examen de algunas cuestiones que siguen exigiendo la detenida atención del Consejo. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للرئيس الحالي لمجلس اﻷمن، زميلي السير جيريمي غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، على عرضه التقرير وعلى تناوله بعض المسائل التي لا تزال تقتضي من المجلس عناية فائقة.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف المحادثات عن قرب.
    En mi calidad de representante del Presidente en ejercicio de la Unión Africana, tengo el honor de enviar adjuntos los siguientes documentos: UN بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل طيا الوثائق التالية:
    El Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OCSE sobre el conflicto del que se ocupa la Conferencia de Minsk de la OCSE UN الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالصراع الذي تناوله مؤتمر مينسك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Las autoridades de Nagorno-Karabaj enviaron una petición similar a la Oficina del Representante Personal del Presidente en ejercicio. UN كما أرسلت سلطات ناغورنو كاراباخ طلبا مماثلا إلى مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي.
    El Representante Personal del Presidente en ejercicio, Embajador A. Kasprzyk, con quien hemos mantenido estrechos contactos, dará más información al respecto en su informe, que se presentará después del nuestro. UN وسيعرض الممثل الشخصي للرئيس الحالي السفير أ. كاسبرزيك، الذي نحافظ على اتصال وثيق معه، مزيدا من التفاصيل بهذا الشأن في تقريره، الذي سيصدر بعد تقريرنا.
    A ese respecto, pidieron al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE que llevara a cabo una investigación inmediata. UN وفي هذا الصدد، طلبوا من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء تحقيق فوري.
    El Enviado Personal reiteró a cada una de las dos partes el llamamiento del actual Presidente para una cesación inmediata de la lucha y una pronta reanudación de las conversaciones de proximidad. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    El Representante Personal del actual Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y sus colaboradores realizan regularmente una visita mensual de supervisión. UN ويقوم الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي وفريقه بعملية رصد شهرية منتظمة.
    La SFOR ha seguido proporcionado datos sobre los arsenales de armas de las Entidades al Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV del Acuerdo de Paz. UN ٢٧ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار تقديم البيانات عن ما يمتلكه الكيان من أسلحة إلى الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بموجب أحكام المادة الرابعة من اتفاق السلام.
    Asimismo, Eritrea comunicó sus preocupaciones al actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN كما أن إريتريا أعربت للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن دواعي قلقها.
    El orador pregunta si los estudiantes de Malí pueden solicitar becas extranjeras similares a aquella que la Fundación Nippon otorgó al Presidente en ejercicio de la Asociación Nacional de Sordos de Kenya. UN وتساءل عما إذا كان بإمكان الطلاب في مالي التقدم بطلبات للحصول على منح دراسية خارجية تماثل المنح التي قدمتها المؤسسة اليابانية للرئيس الحالي للرابطة الوطنية الكينية للصم.
    En mi calidad de Representante del Presidente actual de la Unión Africana, tengo el honor de remitirle adjuntos los siguientes documentos de la Unión Africana: UN بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الوثيقتين التاليتين من الاتحاد الأفريقي:
    Sirve de orientación al Presidente actual y al futuro Presidente en relación con las medidas que deben adoptarse en el período entre períodos de sesiones para preparar un inicio sin tropiezos del período de sesiones de 2003. UN ويقدم الإرشاد للرئيس الحالي وللرئيس القادم من بعده بشأن المسارات التي ينبغي أن يتبعوها في فترة ما بين الدورات، بغية إعداد بداية سلسة لدورة 2003.
    Apoyamos los esfuerzos que realiza el Presidente en ejercicio de la OUA al respecto. UN ونحن نؤيد الجهود الحالية للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهذا الصدد؛
    La Unión Europea ha tomado nota con agradecimiento del informe del Representante Personal del Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Sr. Felipe González, y hace suyas plenamente las conclusiones y recomendaciones que en él figuran. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما مع التقدير بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فيليب غونزاليس؛ وهو يؤيد ما ورد به من استنتاجات وتوصيات تأييدا تاما.
    El mecanismo de apoyo depende de la Presidencia en ejercicio, que lo supervisa. UN وهيكل الدعم تابع للرئيس الحالي الذي يتولى مسؤولية الإشراف عليه.
    Al propio tiempo, permítaseme expresar nuestro agradecimiento al Presidente en funciones por todos los logros alcanzados en su acertada Presidencia. UN وفي الوقت نفسه، اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن آيات شكرنا للرئيس الحالي على جميع إنجازات رئاسته الناجحة.
    Los dos copresidentes ayudarán a la Presidencia en ejercicio. UN ويوفر الرئيسان المشاركان المساعدة للرئيس الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد