Todos los demás organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sufragan los gastos de viaje con fines de descanso y recuperación a un destino aprobado. | UN | وتتيح جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى سفراً مدفوع التكاليف إلى أماكن محددة للراحة والاستجمام. |
iii) Armonización de los viajes con fines de descanso y recuperación | UN | ' 3` مواءمة أحكام السفر للراحة والاستجمام |
Estimación de los costos anuales de viaje con fines de descanso y recuperación | UN | التكاليف السنوية المقدرة لسفر الموظفين للراحة والاستجمام |
La Comisión reconoce que la concesión de tiempo con fines de descanso y recuperación debe complementarse con la oferta de medios para hacer uso del tiempo. | UN | وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت. |
La ONUDI y la UNESCO la aplican además a los viajes para realizar una entrevista y la ONUDI también a los viajes con fines de descanso y recuperación. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اليونيدو واليونسكو تطبقانه بشأن السفر لإجراء مقابلات، واليونيدو تطبقه أيضاً بشأن السفر للراحة والاستجمام. |
La Comisión también apoyó la propuesta de designar a las misiones como lugares de destino aptos o no aptos para familias de conformidad con la fase de seguridad y la propuesta de sustituir la licencia de recuperación ocasional por el viaje con fines de descanso y recuperación. | UN | كما أيدت اللجنة اقتراح تحديد البعثات كمراكز عمل يُسمح أو لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر حسب المرحلة الأمنية واقتراح الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر المدفوع الأجر للراحة والاستجمام. |
3. Armonización de los viajes con fines de descanso y recuperación | UN | 3 - مواءمة أحكام السفر للراحة والاستجمام |
C. Armonización de los viajes con fines de descanso y recuperación | UN | جيم - مواءمة شروط السفر للراحة والاستجمام |
El orador pedirá mayores aclaraciones acerca de las propuestas relativas al viaje con fines de descanso y recuperación y las razones por las cuales es necesario sufragar gastos que no sean estrictamente de transporte. | UN | وقال إنه سوف يطلب المزيد من التوضيح بشأن المقترحات المتعلقة بالسفر للراحة والاستجمام والأسباب التي تبرر ضرورة عدم الاكتفاء بتغطية تكاليف النقل فقط. |
Para el personal de contratación internacional, la prestación por peligrosidad se pagará por el tiempo pasado fuera del lugar de destino en viaje con fines de descanso y recuperación y en viaje oficial en comisión de servicio, hasta un máximo de siete días civiles consecutivos. | UN | وبالنسبة للموظفين المعيّنين دوليا، يدفَع بدل الخطر عن الوقت الذي يقضونه بعيدا عن مركز العمل في إطار السفر للراحة والاستجمام والسفر في مهام رسمية لمدة أقصاها سبعة أيام تقويمية متتالية. |
La diferencia obedece a la no realización de pagos por la prestación de viajes con fines de descanso y recuperación debido a la utilización de medios de transporte aéreo de la UNMIL para los viajes al lugar designado | UN | يُعزى الفرق إلى عدم صرف أي مدفوعات في ما يتصل باستحقاقات السفر للراحة والاستجمام نظرا للاستعانة بالعتاد الجوي للبعثة في الرحلات المتوجّهة إلى الموقع المختار |
Viajes con fines de descanso y recuperación | UN | السفر للراحة والاستجمام |
También haría falta una cantidad, calculada en 793.000 dólares anuales, para el personal financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios: 701.000 dólares para aplicar el régimen de operaciones especiales y 92.000 dólares para los viajes con fines de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب مبلغ يقدر بـ 000 793 دولار في السنة للموظفين الممولين في إطار موارد خارجة عن الميزانية، يتألف من 000 701 دولار للأخذ بنهج العمليات الخاصة و 000 92 دولار للسفر للراحة والاستجمام. |
b. Sustituir la actual licencia de recuperación por viajes con fines de descanso y recuperación (6,2 millones de dólares); | UN | ب - والاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية الحالي بالسفر للراحة والاستجمام (6.2 مليون دولار)؛ |
c) Sustitución de la licencia de recuperación ocasional por el viaje con fines de descanso y recuperación. | UN | (ج) الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام. |
k) Asociación Mundial de Tiempo Libre y Recreación (carácter consultivo especial, 1990) a Asociación Mundial de Tiempo Libre. | UN | (ك) من الرابطة العالمية للراحة والاستجمام (المركز الاستشاري الخاص، 1990)، إلى منظمة الراحة العالمية. |
En la primera fase se designarían como lugares de destino aptos para familias las misiones en fase II de seguridad o inferior y se introducirían las licencias de descanso y recuperación en todos los destinos que reunieran los requisitos necesarios para ello. | UN | في المرحلة الأولى، ستُسمى البعثات في المرحلة الأمنية الثانية أو أقل مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر، وسيؤخذ بالسفر للراحة والاستجمام في جميع مراكز العمل التي يحق لها ذلك. |
Desglose de los costos estimados para descanso y recuperación para las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales | UN | تحليل التكاليف التقديرية للراحة والاستجمام لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة |
Los gastos anuales recurrentes derivados de esta recomendación después del primer año de su aplicación se estiman en 64.769.000 dólares por los viajes pagados para fines de descanso y recuperación de los funcionarios y los Voluntarios de las Naciones Unidas, incluidos 5.557.000 dólares para las misiones políticas especiales y 59.212.000 dólares para las operaciones de mantenimiento de la paz, respectivamente. | UN | 47 - وتقدر التكاليف السنوية المتكررة الناجمة عن هذه التوصية بعد السنة الأولى من التنفيذ بمبلغ 000 769 64 دولار لتغطية تكاليف السفر للراحة والاستجمام المدفوع الأجر للموظفين ولمتطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك مبلغ 000 557 5 دولار للبعثات السياسية الخاصة ومبلغ 000 212 59 دولار لعمليات حفظ السلام. |
En caso de que la Asamblea General aprobara las recomendaciones de sustituir la licencia de recuperación por el viaje con fines de descanso y recuperación sufragado, se podría revisar el régimen de descanso y recuperación para los voluntarios que prestan servicios en operaciones de paz de las Naciones Unidas, en consulta con el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على التوصيات الرامية إلى الاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية بسفر للراحة والاستجمام مدفوع التكاليف، فمن الممكن مراجعة نظام الراحة والاستجمام المتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة العاملين في عمليات السلام التابعة للمنظمة، بالتشاور مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
El tiempo libre otorgado para fines de descanso y recuperación no se deduce de las vacaciones anuales. | UN | ولا يخصم الزمن الممنوح للراحة والاستجمام من الإجازة السنوية. |
Asimismo, apoyaron las recomendaciones contenidas en el documento para el pago de una suma fija de 750 dólares en relación con la parte del viaje de descanso y recuperación correspondiente al alojamiento. | UN | وأيد أيضا التوصيات الواردة في الوثيقة عن المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا المتعلق بجزء الإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام. |
:: Examen provisional de políticas como parte de los esfuerzos continuos para seguir armonizando las condiciones de servicio del personal sobre el terreno, por ejemplo, formulación de una política sobre descanso y recuperación en lugar de la licencia de recuperación ocasional | UN | :: إجراء استعراض مؤقت للسياسات كجزء من الجهود المتواصلة لزيادة موائمة شروط خدمة الموظفين الميدانيين، مثلا صياغة سياسة عامة للراحة والاستجمام بدل إجازات الاستجمام العرضية |