ويكيبيديا

    "للربط الشبكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de redes
        
    • establecimiento de contactos
        
    • de establecer redes
        
    • de creación de redes
        
    • para la creación de redes
        
    • las redes
        
    • interconexión
        
    • de redes sociales
        
    • establecer contactos e
        
    • oportunidad de establecer contactos
        
    Otras recurren a la cooperación entre ciudades como modelo para el establecimiento de redes. UN وثمة عدد من شراكات المستوطنات البشرية يسعى أيضا إلى استخدام التعاون بين مدينة وأخرى نموذجا للربط الشبكي.
    Estas actividades nacionales y regionales han contribuido a hacer a la población más consciente de la existencia de las desigualdades entre el hombre en Aruba y han impulsado un proceso de establecimiento de redes entre instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    El sector privado regional e internacional podría proporcionar asesoramiento, orientación, capital y un amplio potencial para el establecimiento de contactos. UN ومن شأن القطاع الخاص الدولي والإقليمي توفير أنشطة التلمذة والتوجيه ورأس المال والإمكانات الضخمة للربط الشبكي.
    Si se acepta la universalidad de la vulnerabilidad hay posibilidades de establecer redes. UN وهناك إمكانيات ومواطن قوة للربط الشبكي في القبول بعمومية قلة المناعة.
    En el primer año se implantaron en 10 instituciones laboratorios de creación de redes del Programa Cisco con un plan de estudios orientado a las mujeres jóvenes. UN وفي السنة الأولى، أنشأت شركة سيسكو مختبرات للربط الشبكي في 10 مؤسسات تعليمية، حيث المقرر الدراسي موجه للشابات.
    Una de las conclusiones del seminario fue que Internet y otros medios nuevos podían ser un instrumento poderoso para la creación de redes. UN وكان أحد الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الحلقة أن الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام الجديدة يمكن أن تكون أداة فعالة للربط الشبكي.
    La Gender in Africa Information Network (GAIN), proporciona un espacio en las redes electrónicas para difundir noticias, información y actividades en toda África sobre cuestiones de justicia de género. UN وتتيح شبكة المعلومات المتعلقة بقضايا الجنسين في أفريقيا حيزا للربط الشبكي الالكتروني لتبادل الأخبار والمعلومات والأنشطة في جميع أنحاء أفريقيا بشأن قضايا العدالة بين الجنسين.
    La certificación, que llevaría el logotipo de la UNCTAD, garantizaría la calidad de la formación dispensada por el EMPRETEC y serviría de base para el establecimiento de redes eficientes entre los empretecos. UN وتكفل شهادة الاعتماد التي تحمل شعار الأونكتاد جودة تدريب برنامج إمبريتيك، وتتيح أساساً للربط الشبكي الفعال بين منظمي المشاريع.
    En diversas ocasiones, el Departamento ha calificado a la POPIN de escaparate para el establecimiento de redes y la creación de capacidad, que merece ser emulado en otras esferas sustantivas. UN وأكدت الإدارة في مناسبات عدة أن الشبكة تعتبر نموذجا للربط الشبكي وبناء القدرات يستحق أن يحتذى في المجالات الفنية الأخرى.
    Entre las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos en particular, han surgido varios modelos para el establecimiento de redes. UN 54 - وتبرز نماذج عديدة للربط الشبكي بين شراكات المستوطنات البشرية بوجه خاص.
    Se ha propuesto revisar todo el sistema de recopilación de información y ejecutar un proyecto sobre informatización y establecimiento de redes que enlacen a los interesados entre sí y con sus dependencias subsidiarias para facilitar el acceso a la información y su recuperación. UN ومن المقترح استعراض نظام جمع البيانات برمته وتنفيذ مشروع للربط الشبكي والحوسبة يربط بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين أنفسهم ومع مكاتبهم الفرعية من أجل الوصول السهل إلى المعلومات واستعادتها.
    El programa siguió trabajando en un proyecto piloto sobre el establecimiento de redes entre TT:CLEAR y los centros de información tecnológica nacionales y regionales. UN وواصل البرنامج العمل بشأن مشروع تجريبي للربط الشبكي بين مركز تبادل المعلومات والمراكز الوطنية والإقليمية للمعلومات التكنولوجية.
    :: Aumentar las tutorías, la implantación de programas oficiales de mentores y las oportunidades de establecimiento de contactos para las mujeres, tanto dentro como fuera del lugar de trabajo; UN :: زيادة أنشطة التوجية، بوضع برامج للتوجيه الرسمي، وتهيئة فرص للربط الشبكي للمرأة في مكان العمل وخارجه
    El equipo de tareas creará un sitio web interactivo para el establecimiento de contactos y la difusión. UN 75 - وستنشئ فرقة العمل موقعا شبكيا تفاعليا تيسيرًا للربط الشبكي والنشر.
    La Conferencia puso de relieve el enorme potencial de negocios que existe en Africa y ofreció a los empresarios la oportunidad de establecer redes y examinar posibles acuerdos de negocios. UN وقد نجح المؤتمر في تسليط الضوء على اﻹمكانيات الهائلة لﻷعمال الحرة الموجودة في أفريقيا، وأتاح فرصة لذوي اﻷعمال للربط الشبكي ومناقشة ترتيبات ممكنة ﻷنشطة اﻷعمال.
    Con uno de estos seminarios se trataba de establecer redes interactivas e identificar un punto focal para las ONG. UN وقد عُقدت إحدى هذه الحلقات الدراسية لوضع ترتيبات للربط الشبكي ولتحديد منظمة غير حكومية تكون جهة وصل.
    Dos grupos oficiosos de creación de redes y comité asesor en cuestiones de género UN فريقان غير رسميين للربط الشبكي واللجنة الاستشارية للشؤون الجنسانية
    También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.
    En la creación de la comunidad en línea se utilizarán tecnologías avanzadas de la web para la creación de redes sociales, similares a las empleadas en sitios web muy conocidos y populares para la creación de redes sociales y comerciales, adaptadas para ofrecer una adecuada protección de la privacidad. UN يتم تطوير جماعة الاتصال المباشر على الإنترنت هذه، باستخدام التكنولوجيات الحديثة للربط الشبكي الاجتماعي، الشبيهة بتلك التكنولوجيات المستخدمة في مواقع الربط الشبكي التجارية الاجتماعية المشهورة والشعبية جداً والتي رُوعِيَ في تصميمها أن توفر قدراً كافياً من الخصوصية.
    El poder de la tecnología de la información y las comunicaciones ha hecho que aumente la influencia de las redes del Sur. UN وقد سمحت قدرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للربط الشبكي في الجنوب بأن ينمو نفوذا.
    El PNUD está prestando asistencia para elaborar iniciativas subregionales de interconexión de la información en el Caribe, tales como la iniciativa de gestión en casos de desastre, centrada en el vínculo entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de los efectos de los desastres. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة حاليا بتقديم الدعم لاستحداث مبادرات للربط الشبكي في مجال المعرفة على الصعيد دون الإقليمي بمنطقة البحر الكاريبي، مثل المبادرة الكاريبية لإدارة الأخطار، التي تركز على ربط التكيف لتغيرات المناخ بالحد من الكوارث.
    También utiliza productos de información tales como campañas, boletines, sitios web, folletos, informes anuales y, más recientemente, blogs y otros instrumentos de creación de redes sociales. UN كما يستخدم الأونكتاد منتجات المعلومات كالحملات والرسائل الإخبارية ومواقع الإنترنت والكتيبات والتقارير السنوية، ومؤخراً المدونات والأدوات الاجتماعية الأخرى للربط الشبكي.
    La colaboración resultante ayudó a mejorar la cooperación y proporcionó a los países centroeuropeos la oportunidad de establecer contactos e intercambiar información con los Estados miembros de la Unión Europea. UN ولقد ساعد التعاون الناتج على تعزيز التعاون وأتاح الفرص للنظراء في أوروبا الوسطى للربط الشبكي ولتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد