Creemos que la igualdad sólo puede lograrse mediante la participación activa de los hombres en todos los ámbitos. | UN | ونحن نعتقد أن المساواة لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق المشاركة الفعالة للرجال في كل الميادين. |
A nivel general en Inglaterra, el 69% de las mujeres en edad de trabajar tienen un empleo, en comparación con el 76% de los hombres en edad de trabajar. | UN | وفي انكلترا بوجه عام، تبلغ نسبة النساء في سن العمل اللائي يشغلن وظائف 69 في المائة، بالمقارنة بنسبة 76 في المائة للرجال في سن العمل. |
Las respectivas tasas correspondientes a los hombres de los mismo tramos de edades fueron de 3,6% y 4,4%, respectivamente. | UN | والمعدلان المقابلان لذلك بالنسبة للرجال في نفس مجموعتي الأعمار كانا بنسبتي 3.6 و4.4 في المائة، على التوالي. |
Las mujeres tienen el mismo acceso que los hombres a la educación superior y a las oportunidades de capacitación en todas las esferas. | UN | وتتمتع النساء بنفس الفرص المتاحة للرجال في الحصول على التعليم العالي وفرص التدريب في جميع الميادين. |
La retención de mujeres es también más elevada que la de hombres en esta categoría. | UN | كما أن معدل استبقاء النساء أعلى منه للرجال في هذه الفئة. |
La tasa general de participación del hombre en la fuerza laboral era del 73,1%, en tanto que la de la mujer ascendía apenas al 25,5%. | UN | ومعدل المشاركة الإجمالية للرجال في القوي العاملة هو 73.1 في المائة بينما معدل مشاركة النساء ليس سوي 25.5 في المائة. |
Es común que los hombres del interior tengan numerosos hijos debido al sistema de poligamia de los cimarrones. | UN | ومن الشائع أن يكون للرجال في المناطق الداخلية أطفال متعددون بالنظر إلى نظام تعدد الزوجات للمارونيين. |
Los centauros no son competencia para los hombres en el bosque. | Open Subtitles | القناطير ليسوا نِدّاً للرجال في مثل هذه الأحراش |
En comparación con lo anterior, la tasa de empleo de los hombres en las zonas rurales tanto alejadas como accesibles fue de 84% y en el resto de Escocia fue de 74%. | UN | وهذا بالمقارنة بنسبة 84 في المائة للرجال في المناطق الريفية النائية والمناطق الريفية التي يسهل الوصول إليها على حد سواء ونسبة 74 في المائة في بقية اسكتلندا. |
Esto indica que la reducción natural del número de mujeres es más lenta que la de los hombres en esas categorías. | UN | وهذا يؤشر على أن التناقص الطبيعي للنساء يحدث بوتيرة أكثر بطئا من معدل التناقص الطبيعي للرجال في هاتين الرتبتين. |
Esta modificación prevé la división de las prestaciones entre el padre y la madre, así como su percepción simultánea, reconociendo así la mayor participación de los hombres en el cuidado de los hijos y la colaboración entre los cónyuges en el desempeño de esta función. | UN | وتنص هذه اﻷحكام على أن تقسم الاستحقاقات بين اﻷب واﻷم وأن تحصل في نفس الوقت، معترفة بذلك بالمشاركة المتزايدة للرجال في انجاب اﻷطفال وتقاسم هذه الوظيفة بين الزوجين. |
La promoción de un papel ampliado y responsable de los hombres en los cuidados del niño será una estrategia clave en muchos casos, como también lo será la promoción de la participación de la mujer en pie de igualdad en la adopción de decisiones que afecten al hogar. | UN | وسيمثل تعزيز الدور الموسّع والمسؤول للرجال في رعاية الطفل استراتيجية رئيسية في العديد من الحالات، شأنه في ذلك شأن تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ قرارات الأسرة على قدم المساواة مع الرجل. |
Asimismo, es mejor para las mujeres que los hombres de todas las edades. | UN | وهو أفضل أيضا للنساء منه للرجال في جميع الأعمار. |
Eso por supuesto presenta otro problema social: cabe preguntarse qué les está pasando a los hombres de Barbados. | UN | وأضاف أن هذا يشكل، بطبيعة الحال، مشكلة اجتماعية أخرى هي مسألة ما يجري للرجال في بربادوس. |
Ese tipo de medidas crea, sin embargo, el riesgo de chocar con el derecho constitucional de los hombres a la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس. |
No obstante, existe un desequilibrio entre los géneros en todas las categorías y hay una mayor proporción de hombres en todos los niveles. | UN | ومع ذلك، يوجد اختلال في التوازن بين الجنسين على جميع الدرجات، حيث توجد نسبة أعلى للرجال في كل المستويات. |
Además, los participantes en ambos seminarios estimaron que las consideraciones económicas, como el papel tradicional del hombre en la agricultura y como propietario de bienes, provocaba este tipo de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة. |
Al comienzo del Programa, los hombres del grupo de edad en cuestión tenían oportunidad de realizar las pruebas una vez al año. | UN | في بداية البرنامج، أتيحت للرجال في الفئة العمرية المحددة فرصة لأن يُجرى فحصهم مرة في السنة. |
En cuanto a los graduados de las universidades, los porcentajes de colocación fueron de 39,7% para las mujeres y 65,1% para los hombres en 1990, y de 52,5% para las mujeres y 68,2% para los hombres en 1997. | UN | وكانت معدلات التوظيف لخريجي الجامعات في عام ١٩٩٠ تبلغ ٣٩,٧ في المائة بالنسبة للنساء و ٦٥,١ بالنسبة للرجال وبلغت هذه المعدلات ٥٢,٥ في المائة بالنسبة للنساء و ٦٨,٧ في المائة بالنسبة للرجال في عام ١٩٩٧. |
Si bien la legislación y las estructuras institucionales son indispensables para promover la situación de la mujer, no bastan para rectificar el trato preferencial que recibe el hombre en el empleo y la política. | UN | ورغم أهمية التشريعات والهياكل المؤسسية من أجل النهوض بمركز المرأة، فإن ذلك ليس بكاف لمعالجة التفضيل الحالي للرجال في مجالات العمل والسياسة. |
Por ejemplo, tras la aprobación por la OMS de varias resoluciones relacionadas con la salud mental con motivo de la celebración del Día Internacional de la Salud Mental en 2001, la CSSW estableció un nuevo hospital psiquiátrico para hombres en Sana ' a, lo que contribuyó a mejorar el acceso a este tipo de servicios en el Yemen. | UN | فمثلاً، مع ظهور قرارات منظمة الصحة العالمية بشأن الصحة النفسية في اليوم الدولي في عام 2001، بدأت الجمعية مستشفى للعلاج النفسي للرجال في صنعاء مما زاد من إمكانية توفير هذه الخدمة في اليمن. |
Esta práctica tradicional enseña a las mujeres y las niñas a someterse a los hombres en los asuntos relacionados con la sexualidad. | UN | وهذه الممارسة التقليدية تلقن خضوع النساء والفتيات للرجال في المسائل الجنسية. |
Las mujeres también desempeñan trabajos de subsistencia en mucha mayor medida que los hombres en las zonas rurales (77,5 % frente a 66 %). | UN | وكانت العمالة المعيشية للنساء أعلى بكثير أيضا، فبلغت 77.5 في المائة، في مقابل 66 في المائة للرجال في المناطق الريفية. |
Fue del 13,0% entre las mujeres y del 12,3% entre los hombres en 2011 y del 16,4% entre las mujeres y del 16,0% entre los hombres en 2013, lo cual redujo la brecha registrada en 2011. | UN | وبلغت نسبتها 13 في المائة للنساء و12.3 في المائة للرجال في عام 2011، و16.4 في المائة للنساء و16.0 في المائة للرجال في عام 2013، مما يقلص الفجوة المسجلة في عام 2011. |
Es un examen importante para hombres de tu edad. | Open Subtitles | انه جزء مهم للرجال في عمرك ! انت تبدين مثله تماماً |