:: Establezcan y difundan programas destinados a los hombres y los niños que modifiquen sus actitudes y modelos de comportamiento abusivo y violento | UN | :: وضع وتنفيذ برامج موجهـة للرجال والفتيان لتغيير المواقف وأنماط السلوك القائم على المعاملة السيئـة والعنف |
Alentamos la participación activa de los hombres y los niños para lograr la igualdad entre los géneros; | UN | ونشجع على الإشراك النشط للرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Solo entonces las mujeres y las niñas tendrán las mismas oportunidades que los hombres y los niños para acceder al empleo pleno y conseguir un trabajo decente. | UN | عندها فقط ستغنم النساء والفتيات نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاستفادة من العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
los hombres y niños pueden convertirse en agentes de cambio para la concienciación sobre el VIH/SIDA y su prevención, y el cuidado y apoyo de los afectados. | UN | ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم. |
Según los estudios realizados, todavía se sigue gastando más dinero en las instalaciones deportivas para hombres y niños que en las destinadas a niñas y mujeres. | UN | ووفقا للدراسات التي أجريت، لا يزال هناك قدر من الأموال ينفق على مرافق الألعاب الرياضية للرجال والفتيان أكبر مما ينفق على مرافق الفتيات والنساء. |
j) Formular políticas y ejecutar programas, en particular para los hombres y los muchachos para modificar actitudes y comportamientos estereotipados respecto de las funciones y las obligaciones de cada género con el fin de fomentar la igualdad entre los géneros y actitudes y conductas positivas; | UN | (ي) وضع سياسات وتنفيذ برامج ولا سيما للرجال والفتيان بشأن تغيير المواقف والتصرفات المبنية على القوالب النمطية بشأن أدوار الجنسين ومسؤولياتهما لتشجيع المساواة بين الجنسين واتخاذ مواقف وتصرفات إيجابية؛ |
los hombres y los niños también deben participar activamente en todas las actividades encaminadas a conseguir los objetivos y la aplicación de la Plataforma de Acción, y ser alentados a ello. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
los hombres y los niños también deben participar activamente en todas las actividades encaminadas a conseguir los objetivos y la aplicación de la Plataforma de Acción, y ser alentados a ello. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
los hombres y los niños también deben participar activamente en todas las actividades encaminadas a conseguir los objetivos y la aplicación de la Plataforma de Acción, y ser alentados a ello. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
Promoción de la participación de los hombres y los niños en la atención de las familias | UN | هـاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
E. Promoción de la participación de los hombres y los niños en la atención de las familias | UN | هاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
La deserción de varones y hombres jóvenes se atribuyó principalmente a una falta de interés en la educación, que podría ser una indicación de que comenzar a trabajar tiene más prioridad para los hombres y los niños. | UN | وعُزيت الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والشبان عن الدراسة إلى عدم الاهتمام بالتعليم، مما قد يشير إلى أن البدء في العمل يُعد أولوية أكبر بالنسبة للرجال والفتيان. |
En concordancia con las conclusiones convenidas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones, consideramos que la función que cumplen los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | إننا، متفقين مع ما دعت إليه لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها في الدورة الثامنة والأربعين، نعتبر أن للرجال والفتيان دورا حيويا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
- Eliminen la discriminación por motivos de género, en particular mediante la promoción de programas educativos que cuestionen las actitudes tradicionales de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع |
En particular, puesto que es habitual que en numerosas sociedades se dé al varón la posición superior, resulta esencial que los hombres y los niños estén convencidos de las ventajas que reporta para sus propias vidas la igualdad entre los géneros. | UN | وبالنظر إلى أن العرف يقضي بشكل خاص في كثير من المجتمعات بأن يشغل الذكور مكانة أعلى، لا بد للرجال والفتيان من أن يكونوا مؤمنين بالمنافع التي تحققها المساواة بين الجنسين في حياتهم. |
Por ello, los hombres y niños pueden cumplir un papel importante en el reparto de esa carga con las mujeres y las niñas. | UN | وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات. |
Promover programas educativos para prevenir la violencia sexual en el contexto de la igualdad entre los géneros, incluido el empoderamiento de las mujeres y niñas, y los daños que provocan la violencia sexual y los estereotipos sexuales en los hombres y niños. | UN | :: دعم البرامج التعليمية التي تعالج منع العنف الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة والفتاة، والأضرار الناجمة عن العنف الجنسي والقوالب النمطية الجنسية للرجال والفتيان |
El UNFPA elaboró una carpeta de información para hombres y niños con consejos e intervenciones sobre el VIH y la violencia por motivos de género. | UN | ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة مواد للرجال والفتيان تتضمن نصائح وتدخلات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني. |
j) Formular políticas y ejecutar programas, en particular para los hombres y los muchachos para modificar actitudes y comportamientos estereotipados respecto de las funciones y las obligaciones de cada género con el fin de fomentar la igualdad entre los géneros y actitudes y conductas positivas; | UN | (ي) وضع سياسات وتنفيذ برامج ولا سيما للرجال والفتيان بشأن تغيير المواقف والتصرفات المبنية على القوالب النمطية بشأن أدوار الجنسين ومسؤولياتهما لتشجيع المساواة بين الجنسين واتخاذ مواقف وتصرفات إيجابية؛ |
Para definir políticas y medidas concretas a nivel nacional en que se tengan en cuenta la cultura y las prácticas locales, es necesario documentar cuál es la participación actual de hombres y niños en la prestación de asistencia y las labores domésticas. | UN | وبهدف تعريف السياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني، مع مراعاة الثقافات والممارسات المحلية، ينبغي توثيق الانخراط الحالي للرجال والفتيان في توفير الرعاية والقيام بالعمل المنزلي. |
Aplaudimos sus esfuerzos y esperamos que estos hombres sirvan como modelos de conducta para otros hombres y muchachos. | UN | ونثني على هؤلاء الرجال الأفراد لما يبذلونه من جهود ونأمل أن يمثلوا قدوة للرجال والفتيان الآخرين. |
A fin de combatir el VIH/SIDA, el plan hace hincapié en la necesidad de cumplir un conjunto de objetivos y propósitos acordados, incluida la lucha contra los estereotipos de género y las actitudes conexas y las desigualdades entre los géneros respecto al VIH/SIDA, así como de alentar la participación activa de los hombres y los jóvenes. | UN | وركزت الخطة على تحقيق عدد من الأهداف والالتزامات المتفق عليها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك مواجهة المواقف والتصورات النمطيـة عن نوع الجنس وأوجه عدم المساواة بين الجنسين فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشجيع المشاركة النشطـة للرجال والفتيان. |
:: Eliminando la discriminación por motivos de género, incluso mediante la promoción de programas educativos que pongan en tela de juicio las actitudes tradicionales de los hombres y los muchachos hacia las mujeres y las niñas. | UN | :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات |