ويكيبيديا

    "للرشوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de soborno
        
    • del soborno
        
    • el soborno
        
    • sobornar
        
    • de sobornos
        
    • sobornos por
        
    • corruptible
        
    • ser sobornado
        
    • con los sobornos
        
    • soborno en
        
    • vulnerables al soborno
        
    Lo dices porque intentó conseguir que el ayudante del Fiscal General... acusase a Givens de soborno y conspiración. Open Subtitles أنت فقط تقول هذا لأنه يحاول جعل المدعي العام يرافع " غيفنز " للرشوة والتآمر
    Alrededor del 20% de los funcionarios que mantenían esos contactos cotidianos con empresas privadas recibieron por lo menos un ofrecimiento de soborno durante los 12 meses anteriores. UN فهنالك نحو 20 في المائة من الموظفين ذوي الاتصالات اليومية مع الشركات الخاصة تلقوا على الأقل عرضا واحدا للرشوة خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    Recordando también la labor realizada posteriormente por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de los pagos ilícitos, cuyo examen contribuyó a que se despertara la atención y se cobrara conciencia a nivel internacional sobre las consecuencias perjudiciales del soborno en las transacciones comerciales internacionales, UN ' وإذ تشير أيضا إلى ما قامت به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أعمال أخرى فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة، التي ساعد النظر فيها على توجيه الاهتمام إلى العواقب السلبية للرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    Recordando la labor realizada por las Naciones Unidas para elaborar un proyecto de acuerdo sobre pagos ilícitos, que contribuyó a reavivar y aumentar la conciencia internacional respecto de las consecuencias desfavorables del soborno en relación con las transacciones comerciales internacionales, UN " وإذ تشير إلى ما قامت به اﻷمم المتحدة من أعمال في الاعداد لمشروع اتفاق المدفوعات غير المشروعة، الذي ساعد على توجيه الانتباه إلى العواقب السيئة للرشوة فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الدولية وزاد الوعي بهذه العواقب،
    La ley sanciona tanto a la persona que ofrece el soborno como a la que lo recibe. UN ويجرِّم القانون الشخص المقدِّم للرشوة والمستلم لها.
    Estoy dispuesto a dejarlos sobornar por perjurio que se burlen de los jueces y que manoseen los jurados sin que se me mueva un pelo. Open Subtitles أنا مستعد للرشوة أيها السفلة ولخدع القاضي وللتلاعب بعقول هيئة المحلّفين وذلك من دون أن أخسر شيئاً على الاطلاق
    Esa triste historia de sobornos y fraude a nivel mundial puso en evidencia la vacuidad del debate sobre la rendición de cuentas y la insuficiencia de las medidas adoptadas para garantizar la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN فتلك القصة المؤسفة للرشوة والاحتيال العالميين سلطت الأضواء على عقم الجدل الدائر بشأن المساءلة وعلى عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    c) La aceptación de sobornos por los policías y otros funcionarios públicos que intervienen en la aplicación de las medidas de lucha contra la trata, en particular en el ámbito provincial, y la colusión de estos con los tratantes; UN (ج) قبول ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين المسؤولين عن تنفيذ تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما على مستوى المقاطعات، للرشوة والتواطؤ مع المتاجرين؛
    Millonaria, casada, fácilmente corruptible y propensa a ser infiel. Open Subtitles ثريةللغايةومتزوجة... و بشكل واضح قابلة للرشوة ، و مُلحدة
    En un Estado parte, pese a no existir legislación federal sobre el soborno en las operaciones comerciales, ese tipo de soborno se había perseguido efectivamente conforme a leyes conexas y, además, se penalizaba a nivel de los estados. UN وفي إحدى الدول الأطراف، ورغم عدم وجود قانون اتحادي للرشوة التجارية، حوكم مرتكبو الرشوة التجارية محاكمة فعالة بموجب القوانين ذات الصلة، ثم جرِّمت هذه الرشوة على مستوى الولايات.
    En un caso, la multa que se imponía en casos de soborno y corrupción empresarial se calculaba como múltiplo de la cuantía de que se tratara. UN وفي إحدى الحالات احتُسبت الغرامةُ المفروضة كجزاء للرشوة والفساد التجاري على أساس ضِعف المبلغ الذي تنطوي عليه تلك الحالة.
    Las sanciones impuestas para la mayoría de los delitos de corrupción incluyen penas de prisión de 7 años para los casos de obstrucción de la justicia, 10 años por delito de soborno o blanqueo de dinero y 12 años por apropiación indebida. UN يُعاقَب على معظم جرائم الفساد بالسجن لفترات تصل، على سبيل المثال، إلى 7 سنوات لإعاقة سير العدالة، و10 سنوات للرشوة أو غسل الأموال، و12 سنة للتبديد.
    Dos escándalos de soborno. Hay que contar lo de los cascos de bateo. Open Subtitles فضيحتان للرشوة لا تنسى خوذة المضرب
    Recordando la labor realizada en años anteriores por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de los pagos ilegales y con el fomento del establecimiento de normas éticas adecuadas por parte de las empresas transnacionales, lo que contribuyó a que se prestara atención y se cobrara conciencia a nivel internacional sobre las consecuencias perjudiciales del soborno en las transacciones comerciales internacionales, UN ' وإذ تشير إلى ما قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات السابقة من أعمال فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة وكذلك فيما يتعلق بتشجيع الشركات عبر الوطنية على اعتماد معايير أخلاقية قويمة، مما ساعد على توجيه الاهتمام إلى العواقب السلبية للرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    Es posible que sea necesario seguir esforzándose por aclarar la interpretación de la legislación interna, con el fin de definir la diferencia entre los elementos objetivos del soborno activo y del soborno pasivo, por un lado, y la tentativa de soborno, por otro; además, hay que aclarar la interpretación de las enmiendas legislativas relativas a la inclusión del beneficio material e inmaterial en las disposiciones sobre soborno del Código Penal. UN - قد يلزم بذل مزيد من الجهود لتوضيح تفسير التشريعات المحلية بغية تحديد الفرق بين العناصر الموضوعية للرشوة والارتشاء من جهة، والشروع في ارتكابهما من جهة أخرى، فضلاً عن توضيح تفسير التعديلات التشريعية المتصلة بإدراج كلّ من المزايا المادية والمزايا غير المادية في أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالرشوة.
    Recordando también la labor adicional desarrollada por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de los pagos ilegales y con la elaboración de un código de conducta para las empresas transnacionalesE/1991/31/Add.1. , cuyo examen contribuyó a que se prestara atención y se cobrara conciencia a nivel internacional sobre las consecuencias perjudiciales del soborno en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷعمال اﻷخرى التي اضطلعت بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة وكذلك فيما يتعلق بوضع مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية)١١(، التي ساعد النظر فيها على توجيه الاهتمام الى العواقب السلبية للرشوة في المعاملات التجارية الدولية وزيادة الوعي الدولي بهذه العواقب، )١١( انظر E/1991/31/Add.1.
    :: Considerar la posibilidad de penalizar de manera exhaustiva el soborno entre agentes del sector privado. UN :: ينبغي النظر في التجريم الشامل للرشوة بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    La ley se aplica sin que importeindependientemente de que se haya realizado o no el hecho por el cual se dio el soborno y sin perjuicio de la magnitud de la influencia o la autoridad del funcionario público que lo recibe. UN ويتم تطبيق القانون دون النظر إلى ما إذا كان العمل محل الرشوة قد نُفِّذ أو لا وبغضِّ النظر عن حجم نفوذ أو سلطة الموظف العام المتلقي للرشوة.
    He tenido que sobornar, mentir y recurrir a toda clase de engaños para conocerla. Open Subtitles اضطررت للرشوة والكذب، واستخدام كل شكل من أشكال الخداع لمقابلتك
    46. Ante el descontento general la ineficacia de la lucha contra la corrupción en la vida pública, el Gobierno de Alianza Popular estimó que tenía carácter prioritario la necesidad de modificar la Ley sobre el soborno y crear una comisión permanente e independiente de sobornos. UN ٦٤- شعرت حكومة التحالف الشعبي بالحاجة إلى تعديل قانون الرشوة وإنشاء لجنة دائمة ومستقلة للرشوة نتيجة السخط الواسع النطاق على عدم فعالية مكافحة الفساد في الحياة العامة.
    Era violento. corruptible. Open Subtitles وقال انه كان عنيفا قابل للرشوة والفساد
    Un agente de anti corrupción está más expuesto que la mayoría a situaciones que le hacen susceptible de ser sobornado. Open Subtitles ضابط ضد الفساد هو الأكثر تأهيلاً لمواجهة مواقف تعرضه للرشوة.
    Al diablo con los sobornos. Open Subtitles -سحقاً للرشوة .
    Esos datos empíricos pueden emplearse para centrar la labor en los sectores más vulnerables al soborno y mejorar las vías de denuncia de prácticas corruptas. UN ويمكن استخدام هذه الأدلة العملية لاستهداف القطاعات الأكثر عرضة للرشوة وتحسين قنوات الإبلاغ عن ممارسات الفساد.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد