ويكيبيديا

    "للرعاية البديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las modalidades alternativas de cuidado de
        
    • del cuidado de
        
    • condiciones del cuidado
        
    • para el cuidado alternativo de
        
    • de cuidados alternativos
        
    • de acogimiento alternativo
        
    • de tutela
        
    • otros tipos de cuidado
        
    • de cuidado alternativo
        
    • de atención alternativos
        
    • de modalidades alternativas de cuidado
        
    • de atención alternativa
        
    Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Proyecto de directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    47. El Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta las Directrices para el cuidado alternativo de los Niños, contenidas en la resolución 64/142 de la Asamblea General, de 2009, y: UN 47- توصي اللجنة بأن تضع الدولة في اعتبارها المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، والواردة في قرار الجمعية العامة 64/142 الصادر في عام 2009، وتوصيها أيضاً بما يلي:
    Esto no significa que cuando se separa a la familia, privando de libertad a los padres y colocando a sus hijos en el sistema de cuidados alternativos, se obra en favor del interés del niño. UN وهذا لا يعني أن المصالح الفضلى للطفل تتحقق من تفريق الأسرة عبر احتجاز الأهل وإحالة أطفالهم إلى نظام للرعاية البديلة.
    Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    El Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Plan International apoyó la elaboración de las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños, que la Asamblea General aprobó en 2009. UN وأيدت الرابطة وضع المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2009.
    El Comité alienta al Estado parte a que, al aplicar estas recomendaciones, tenga en cuenta las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños. UN ومن خلال تنفيذ هذه التوصيات، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los Niños. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    11/7. Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños UN 11/7- المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    1. Acoge con satisfacción la finalización de las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños; UN 1- يرحب بإنجاز المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال؛
    11/7 Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños 25 UN 11/7- المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال 30
    Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    445. Al Comité le preocupa que las instalaciones actualmente disponibles para el cuidado alternativo de los niños privados del entorno familiar son insuficientes y que muchos niños no tienen acceso a tal asistencia. UN 445- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لقلّة كفاية المرافق الحالية المتوفرة للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، ولعدم تمكن العديد من الأطفال من الحصول على مثل هذه المساعدة.
    323. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sistemáticamente criterios basados en el interés superior del niño y elabore soluciones informales de cuidados alternativos basadas en la familia. UN 323- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق بصورة منتظمة معايير تقوم على مصالح الطفل الفضلى وتضع حلولاً غير رسمية للرعاية البديلة التي تقوم على الأسرة.
    2. Condiciones generales aplicables a todas las modalidades de acogimiento alternativo formal UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    También expresa preocupación por la insuficiencia de recursos financieros y humanos que se asignan a los tipos de tutela alternativos. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    240. El Comité recomienda que se dé a los asistentes sociales una formación complementaria sobre los derechos de la infancia y que se establezcan mecanismos independientes encargados de recibir las reclamaciones de los niños en los Territorios en los que hay instituciones que facilitan otros tipos de cuidado. UN 240- وتوصي اللجنة بتوفير تدريب إضافي يشمل حقوق الأطفال للعاملين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية، وبإنشاء آليات مستقلة للشكاوى لأطفال تلك الأقاليم التي توجد فيها مؤسسات للرعاية البديلة.
    También le preocupa que, una vez que un niño está colocado en una institución de cuidado alternativo, se hacen pocos esfuerzos para reunirlo con su familia. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود التي تُبذل من أجل جمع شمل الأسرة والطفل بعد أن يودع الطفل لدى مؤسسة للرعاية البديلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que establezca un sistema de supervisión para las instituciones públicas y privadas de cuidado del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ولإقامة وسائل لرصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Ha habido una tendencia creciente a coordinar las políticas nacionales con las normas internacionales de modalidades alternativas de cuidado, incluidas las recomendadas en las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños de 2009, y en 2010 había 58 países que habían adoptado políticas nacionales compatibles con las normas internacionales, en comparación con 36 en 2005. UN 57 - وكان هناك اتجاه متزايد يجمع بين السياسات الوطنية والمعايير الدولية للرعاية البديلة، بما فيها المعايير الموصى بها في المبادئ التوجيهية لعام 2009 للرعاية البديلة للأطفال، حيث اعتمد في عام 2008 ما مجموعه 58 دولة سياسات وطنية متسقة مع المعايير الدولية، مقابل 36 دولة في عام 2005.
    En general, el Gobierno investiga alternativas no institucionales y trabaja para impulsar los patrones de atención alternativa ya existentes. UN على كل فإن الحكومة تبحث في البدائل الأخرى غير المؤسسات وتحاول تطوير أنماط للرعاية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد