En 2000, la CSSW firmó un acuerdo para poner en marcha un proyecto de atención de la salud en la zona de Al-Bassateen, provincia de Adén. | UN | وفي عام 2000، وقعت الجمعية اتفاقاً لتنفيذ مشروع للرعاية الصحية في منطقة البساتين بمحافظة عدن. |
Las estadísticas de mortalidad infantil describen un panorama sombrío de atención de la salud en numerosos países. | UN | وإحصاءات وفيات الأطفال تشكل صورة قاتمة للرعاية الصحية في العديد من البلدان. |
En colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, la OMS se había ocupado recientemente de definir una estrategia de las Naciones Unidas para la atención de la salud en las zonas autónomas. | UN | وقال إن منظمة الصحة العالمية قد تعاونت منذ فترة وجيزة للغاية مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة من أجل وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة للرعاية الصحية في المناطق المشمولة بالحكم الذاتي. |
Además, Cuba desarrolla diversos programas de colaboración en materia de salud en numerosos países, entre los que se encuentra la Escuela latinoamericana de medicina, que ha graduado a 8.283 estudiantes de 24 países en sus 10 años de funcionamiento. | UN | وتنفذ كوبا أيضا عدة برامج تعاونية للرعاية الصحية في العديد من البلدان. ويشمل ذلك الجهد كلية الطب في أمريكا اللاتينية التي خرجت 283 8 طالبا من 24 بلدا في السنوات العشر من وجودها. |
Todos estos congresos científicos y médicos regionales se concentran en diversas especialidades de atención de salud en varias partes del mundo. | UN | وتركز جميع هذه المؤتمرات العلمية والطبية الإقليمية والعالمية على تخصصات متنوعة للرعاية الصحية في مختلف أنحاء العالم. |
El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية. |
El Comité se congratula igualmente de que los servicios sanitarios sean gratuitos para todos los niños y de que se haya desarrollado un programa nacional de asistencia médica en las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية بالنسبة لجميع اﻷطفال وأنه قد وُضع برنامج وطني للرعاية الصحية في المدارس. |
Sin embargo, un aspecto típico de la atención de salud en la República Checa es el prolongado período de hospitalización y el gran número de contactos con los pacientes durante la atención primaria de salud y los servicios ambulatorios especializados. | UN | غير أن إحدى السمات النموذجية للرعاية الصحية في الجمهورية التشيكية هو البقاء في المستشفيات لفترات أطول، ووجود عدد أكبر من الملامسين للمرضى في الرعاية الأولية والإسعافية المتخصصة. |
En la actualidad se están construyendo en el norte centros de atención de la salud de emergencia, y prosigue la construcción de viviendas. | UN | ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن. |
No obstante, es justo mencionar el papel de la medicina ayurvédica y de otros sistemas tradicionales de atención sanitaria en la mejora de las condiciones de salud de la población. | UN | إلا أنه من العدل مع ذلك أن نلاحظ مساهمة الطب الهندوكي القديم والنظم التقليدية الأخرى للرعاية الصحية في تحسين الأحوال الصحية للأفراد. |
A continuación se presenta una descripción de las actividades mencionadas en el Programa nacional de atención de la salud para la República de Eslovenia - Salud para Todos en el Año 2000 (Ur. l. RS, 49/2000). | UN | ويرد أدناه وصف للأنشطة الآنفة الذكر في البرنامج الوطني للرعاية الصحية في جمهورية سلوفينيا - الصحة للجميع بحلول عام 2004 (Ur. 1. RS, 49/2000). |
Se abrieron consultorios externos de atención de la salud en Quelimane (4), Maputo (6). | UN | وافتتحت 4 عيادات للرعاية الصحية في كيليمان و 6 في مابوتو. |
La Misión investigadora de alto nivel toma nota de los informes que hablan de la precaria situación en que se encuentra el sistema de atención de la salud en Gaza. | UN | وتشير البعثة إلى تقارير عن الحالة البائسة للرعاية الصحية في غزة. |
155. Se han aprobado varios proyectos de atención de la salud en el marco del programa Iniciativa Socioeconómica (SEI) de la isla y se ejecutarán entre 2008 y 2010. | UN | 155- وقد تمت الموافقة على مشاريع مختلفة للرعاية الصحية في إطار برنامج المبادرة الاجتماعية الاقتصادية للجزيرة وستنفذ خلال الفترة ما بين عاميّ 2008 و 2010. |
Otros 4.600 niños menores de 5 años con un nivel moderado de malnutrición y mujeres embarazadas y lactantes recibieron alimentación complementaria en 36 centros de atención de la salud en todo el país. | UN | وتلقّى عدد إضافي يبلغ 600 4 شخص من الأطفال دون سن الخامسة الذين يشكون من سوء تغذية متوسط الشدة ومن النساء الحوامل والمرضعات أغذية تكميلية في 36 مركزا للرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد. |
Ésas son sólo algunas de las causas que determinaron la elaboración de un plan y la iniciación de la reforma estratégica y la reconstrucción de la atención de la salud en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذه مجرد بعض الأسباب التي أسفرت عن وضع خطة وبدء إصلاح وبناء استراتيجي للرعاية الصحية في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de la India ha dado una prioridad muy alta a la atención de la salud en nuestro país. | UN | لقد أولت حكومة الهند أولوية عالية جدا للرعاية الصحية في بلدنا. |
El costo cada vez mayor de la atención de la salud en todo el mundo es una amenaza grave para el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Asociación centra su atención principalmente en promover normas mundiales en materia de salud penitenciaria. | UN | ينصبّ اهتمام الرابطة الدولية لإعانة السجناء على تعزيز المعايير العالمية للرعاية الصحية في السجون. |
El Gobierno de las Bahamas ha creado dispensarios y establecimientos de atención de salud en todo el archipiélago tratando de atender a las necesidades de las comunidades rurales. No obstante, en las zonas de mayor densidad de población es preciso solucionar problemas de atención de salud más complejos. | UN | وقد أنشأت حكومة جزر البهاما عيادات ومرافق للرعاية الصحية في كل أرجاء الأرخبيل في محاولة لسد حاجات المجتمعات الريفية، غير أن مسائل الرعاية الصحية الأكثر تقدما يجب أن تعالج في المناطق المأهولة أكثر من غيرها. |
El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية. |
Lo que sabemos es que, a pesar de todo el ruido, el plan de atención médica en este país es que no hay plan. | TED | ما نعرفه هو، على الرغم من كل هذه الضجة، أن الخطة للرعاية الصحية في هذا البلد غير موجودة أساساً. |
El OOPS administró 56 instalaciones sanitarias en Gaza y la Ribera Occidental, con un costo de 45 millones de dólares. | UN | 33 - أدارت الأونروا 56 مرفقا للرعاية الصحية في غزة والضفة الغربية بتكلفة قدرها 45 مليون دولار. |