Hay en la actualidad 10.668 puestos en guarderías licenciadas en Nueva Escocia, de los cuales 2.142 están subvencionados. | UN | وهناك حاليا ٦٦٨ ١٠ مكانا للرعاية النهارية مرخصا بها في نوفاسكوشيا، ١٤٢ ٢ منها مدعومة. |
El Código Laboral obliga también a la organización de guarderías en las empresas. | UN | ويدعو قانون العمل أيضا إلى إقامة مراكز للرعاية النهارية في المؤسسات. |
Establecimiento de salas de lactancia y guarderías: | UN | إنشاء حجرات للرضاعة ودور للرعاية النهارية: |
Las estadísticas pertinentes revelan que en 1991/1992 funcionaban en Austria un total de 4.817 guarderías, jardines de infantes y centros de atención diurna. | UN | وتوضح الاحصائيات أنه كان هنالك في ١٩٩١/٩٢ ما مجموعه ٨١٧ ٤ دار حضانة وروضة أطفال ومركز للرعاية النهارية في النمسا. |
La ley requiere el funcionamiento de servicios de guardería pública a cargo de las autoridades locales. | UN | ويقضي القانون بتوفير مرافق للرعاية النهارية تتولى إدارتها السلطات المحلية. |
Entre los servicios se incluían escuelas de párvulos, jardines de infancia y guarderías. | UN | وتشمل هذه الخدمات رياضا للأطفال ودورا للحضانة ومرافق للرعاية النهارية للأطفال. |
Artículo 7: En todo lugar de trabajo en que haya de 100 a 150 trabajadoras se deberán establecer salas de lactancia y guarderías. | UN | المادة ٧: يتعين على أماكن العمل التي تشغﱢل ما بين ١٠٠ و ١٥٠ عاملة أن توجد حجرات للرضاعة ودور للرعاية النهارية. |
Hay también aproximadamente 25 guarderías bilingües. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هناك نحو ٥٢ مركزا ثنائي اللغة للرعاية النهارية لﻷطفال. |
También dispone de 350 guarderías y 14 escuelas de enseñanza profesional. | UN | ولديها أيضا ٣٥٠ مركزا للرعاية النهارية و ١٤ مدرسة للتدريب المهني. |
A lo largo del país hay nueve guarderías administradas por los municipios de las Regiones 4, 6 y 10. | UN | وتوجد في البلد ٩ مراكز للرعاية النهارية من هذا القبيل تديرها البلديات في المناطق ٤ و ٦ و ١٠. |
Hoy suman 86 guarderías comunitarias que benefician a 6.250 infantes. | UN | ويوجد في الوقت الحالي 86 مركزاً للرعاية النهارية يقدم الرعاية ل250 6 طفلاً. |
Para lograr el adelanto de la condición de la mujer la Organización ha abierto centros adicionales de guarderías diurnas y centros pedagógicos y terapéuticos. | UN | وسعيا للنهوض بوضع المرأة، وافتتحت المنظمة مراكز إضافية للرعاية النهارية ومراكز تربوية وعلاجية. |
Esta cantidad se reduce al 20% del salario mínimo cuando el niño asiste a un centro gratuito de atención diurna. | UN | أما إذا كان الطفل في مؤسسة للرعاية النهارية تقدم رعاية مجانية، تصبح العلاوة ٠٢ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور. |
- Alojamiento en hostales y servicios de atención diurna en centros locales para ayudar a las personas mayores a llevar una vida activa en un medio conocido; | UN | :: الإقامة في دور وفي منشآت للرعاية النهارية في المراكز المحلية لمساعدة المسنين على الحياة النشطة في بيئات مألوفة؛ |
En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. | UN | وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين. |
Se presta especial atención a las condiciones de detención y los derechos humanos de los hijos de las detenidas, en particular mediante la creación de centros de guardería diurna. | UN | ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية. |
Algunos países han tenido éxito utilizando sistemas de cuidados diurnos a cargo de familias, en virtud de los cuales un municipio o un barrio organizan una red de hogares familiares que atienden a un grupo de niños por turno. | UN | وقد استمتعت بعض البلدان بالنجاح بتطبيق نظام للرعاية النهارية اﻷسرية يمكن بموجبه لمجتمع محلي أو لتجمعات متجاورة أن تنظم شبكة من المنازل اﻷسرية التي تتولى كل بدورها رعاية مجموعة من اﻷطفال. |
Se brindará atención en un centro de día o mediante internación según los requerimientos de cada caso. | UN | وستقدم الرعاية في مراكز للرعاية النهارية أو في أقسام داخلية، حسب مقتضيات كل حالة. |
El Gobierno ha emitido un mandato para crear una escuela de jornada completa en el País Bajo y en el País Alto. | UN | وقد أصدرت الحكومة تكليفا بإنشاء مدرسة واحدة للرعاية النهارية في كل من القطاع الأدنى والقطاع الأعلى من البلد. |
En realidad, el Gobierno de Saint Kitts y Nevis ha construido recientemente la guardería del polígono industrial de Pond. | UN | وجدير بالذكر أن الحكومة شيدت أخيرا مركزا للرعاية النهارية في موقع بوند الصناعي. |
El proyecto SAGE ayudó a Angel, quien ahora está casada, tiene una hija y trabaja como voluntaria en un centro diurno para prostitutas. | UN | وأصبحت أنجيل اﻵن، بمساعدة من مشروع سيج، زوجة وأمﱠا لطفلة، وهي تعمل كمتطوعة في مركز للرعاية النهارية للبغايا. |
En la evaluación del apoyo pueden tenerse en cuenta, entre otras cosas, si el alquiler excede un mínimo específico, o si la guardería de los niños supone gastos considerables, las mudanzas, partos, confirmaciones, entierros, etc. | UN | فيمكن لتقييم الدعم أن يأخذ في الحسبان ما إذا كان اﻹيجار أعلى من حد أدنى محدد، أو إذا كانت هناك تكلفة كبيرة للرعاية النهارية لﻷطفال، أو النقل، أو الولادة، أو تثبيت العماد، أو الدفن، إلخ. |
Las familias con más de un hijo en una guardería municipal tienen derecho a un descuento por hermano o hermana. | UN | والأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية يحق لها أن تحصل على خصم الأشقاء. |