Visitas guiadas y sesiones informativas para visitantes | UN | الجولات المصحوبة بمرشدين وتقديم إحاطات للزائرين |
Visitas guiadas y reuniones informativas para visitantes | UN | الجولات المصحوبة بمرشدين وتقديم إحاطات للزائرين |
Actuando juntos, pueden ofrecer mucho a los visitantes procedentes de la región o de fuera de ella, incluso experiencias culturales características. | UN | وتستطيع هذه البلدان مجتمعة أن تقدم الكثير للزائرين من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك الخبرات الثقافية المتميزة. |
Además, había concertado recientemente un acuerdo con la República Checa y Sudáfrica para la eliminación de visados a los visitantes por breve plazo. | UN | ووضعت مؤخرا مع الجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا ترتيب اعفاء من التأشيرة للزائرين لمدة قصيرة. |
La Oficina ha seguido manteniendo una sala de vídeo y otros medios audiovisuales para los visitantes. | UN | ويستمر المكتب في الاحتفاظ بغرفة للمراجع وأشرطة الفيديو المتاحة للزائرين. |
El número total de Visitantes de ese año fue de 36.267. | UN | وبلغ العدد اﻹجمالي للزائرين في تلك السنة ٢٦٧ ٣٦ زائرا. |
La heterogeneidad de los visitantes plantea también una dificultad para el análisis de los efectos sociales del turismo. | UN | وتتمثل صعوبة أخرى في تحليل اﻷثر الاجتماعي للسياحة في الخصائص المختلفة للزائرين. |
Creemos que los asesinatos están relacionados con actividad anti visitante. | Open Subtitles | نعتقد أن الجريمة متعلقة بنشاط مناوئ للزائرين |
La vigilancia se puede llevar a cabo principalmente haciendo mediciones del estado del medio ambiente y las condiciones de la sociedad y encuestas periódicas a visitantes, empresas de turismo y comunidades locales. | UN | ويمكن تنفيذ الرصد بصورة رئيسية عن طريق قياسات حالة البيئة والمجتمع وعن طريق إجراء مسوح منتظمة للزائرين والمنشآت السياحية والمجتمعات المحلية. |
iii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias; sesiones de información para visitantes y grupos externos; organización y capacitación de pasantes a cargo del Departamento; | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تقديم إحاطات للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين تستضيفهم الإدارة؛ |
Singapur se ha convertido en un puerto de escala para visitantes de todas las regiones. | UN | وذكر أن سنغافورة أصبحت مقصدا للزائرين من جميع المناطق. |
iii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias; sesiones de información para visitantes y grupos externos; organización y capacitación de pasantes a cargo de la Oficina de Asuntos de Desarme; | UN | ' 3` معارض وجولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات، وإحاطات مقدمة للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم؛ |
En 2014 se rediseñó el portal para visitantes, disponible en cinco idiomas oficiales, y pronto también en árabe. | UN | وفي عام 2014، تم إطلاق بوابة جديدة للزائرين بعد إعادة تصميمها بخمس لغات رسمية، وستصبح متاحة باللغة العربية قريبًا. |
iii) Exposiciones, giras guiadas, conferencias; sesiones de información para visitantes y grupos externos; organización y capacitación de pasantes a cargo del Departamento; | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: إحاطات للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين تستضيفهم إدارة شؤون نزع السلاح وتدريبهم؛ |
Se permitía a los visitantes que trajeran alimentos, pero no se autorizaba a las mujeres a entrar en la prisión. | UN | ويجوز للزائرين إحضار الطعام معهم ولكن لا يجوز دخول النساء الى السجن. |
La posibilidad de mostrar su cultura a los visitantes suele ser motivo de considerable orgullo para la comunidad. | UN | وتعتبر عادة فرصة إظهار الثقافة المضيفة للزائرين مصدرا لفخر كبير للمجتمع المحلي. |
El ambiente ha sido relajado y amistoso, y se han ofrecido refrescos a los visitantes y al autor. | UN | وكان الجو السائد أثناء الزيارات مريحاً وودياً، وكانت تقدَّم للزائرين ولصاحب الشكوى مشروبات خفيفة. |
Tienes que admitir que Concordia, con tecnología de punta, oportunidades de aprendizaje dinámicas, y verdaderos empleos en una economía dura es un puntazo para los visitantes. | Open Subtitles | و فرص التعليم الفعّال، و الوظائف الحقيقيّة، في اقتصادٍ صعب، هي نجاحٌ ساحق للزائرين. |
408. El puerto central de Hong Kong es de extraordinaria belleza natural y constituye uno de los principales atractivos para los visitantes. | UN | 408- يتسم ميناء هونغ كونغ الرئيسي بجمال طبيعي أخّاذ وجاذبية كبيرة للزائرين. |
Programa de becas del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York | UN | برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
Toda la labor realizada valió la pena por la magnífica respuesta de los visitantes, que valoraron cada aspecto representado en el cuadro. | UN | وتبين أن هذا الجهد يستحق العناء بفضل الاستجابة الرائعة للزائرين الذين أعجبوا بجميع الجوانب المصوَّرة في اللوحة. |
b) Ampliara el ámbito del análisis del impacto económico del turismo, que en la actualidad se limita al componente del consumo en efectivo del visitante. | UN | (ب) توسيع نطاق تحليل الآثار الاقتصادية للسياحة الذي يقتصر حاليا على عنصر الاستهلاك النقدي للزائرين. |
Y, claro, usamos el bucle del edificio como sistema circulatorio, para entrelazar todo y permitirle tanto a visitantes como al personal experimentar estas funciones diferentes en un marco de gran unidad. | TED | وبالطبع، استخدمنا حلقة المبنى كنظام دوري لنظِم كل شيء معًا والسماح للزائرين والموظفين باختبار كل تلك المهام في وِحدة عظيمة. |
Me acompañan en la discusión el diputado Stern, defensor de los V. | Open Subtitles | ينضم إليّ في النقاش (هارولد شتيرن) وهو محام موالٍ للزائرين |
Hasta viajo en los transbordadores exclusivos de Vs. | Open Subtitles | حتى أنني أسافر على متن المركبات المخصصة للزائرين فقط |
Funcionarios de la iglesia han emitido una declaración condenando toda retórica anti-V del clero en todo el mundo. | Open Subtitles | أصدرَ مسئولوا الكنيسة إدانةً لجميعِ الخطب المناهضة للزائرين حول العالم. |