Me gustaría que hubiera una máquina del tiempo, y pulsando un botón viajar a la infancia de mis padres, sería fabuloso ¿verdad? | Open Subtitles | تلك أيام مضت أتمنى وجود آلة للزمن فنضغط على الزر لنرجع لزمن طفولة أبي لنراه، سيكون هذا جميلا، صح؟ |
Botswana renueva su fe en estas Naciones Unidas rejuvenecidas y en su Carta, que ha superado la prueba del tiempo. | UN | وبوتسوانا تؤكد مجددا إيمانها بهذه المنظمة المتجددة، اﻷمم المتحدة، وبميثاقها الذي صمد للزمن. |
Esta amarga realidad da la medida real del tiempo transcurrido y de lo que mi país ha logrado desde que alcanzó su independencia. | UN | وهذه الحقيقة المرة هي المقياس الصحيح للزمن الذي انقضى ولما حققه بلدي منذ أن نـــال استقلاله. |
Te acabo de enseñar que nuestro amigo probó que el tiempo tiene un inicio. | Open Subtitles | توجب عليّ أن أريكم كيف أثبت صديقنا أن للزمن له بداية، بالفعل. |
La pérdida de masa de las mezclas durante la combustión se determina con una balanza conectada a un sistema adecuado de registro de datos y se registra en función del tiempo. | UN | ويُحدد فاقد الكتلة في المخلوطين أثناء الاحتراق بواسطة ميزان متصل بنظام مناسب لتسجيل البيانات، ويُسجل تبعاً للزمن. |
El perfil de cada prueba de combustión se debe examinar haciendo un gráfico de la pérdida de masa en función del tiempo. | UN | ويجب فحص سمات كل اختبار احتراق بوضع رسم بياني لفقدان الكتلة تبعاً للزمن. |
Sería menos consciente del tiempo y de la muerte, y, ah, yo no estaría discapacitado, no habría sufrido los miles de golpes y dardos de mi fortuna. | TED | وسأكون أقل إدراكاً للزمن والموت وآآهـ .. لم أكن لأكون مقعداً ولم أكن لأعاني ما عانيت. |
Pero nuestro entendimiento del tiempo comenzó a complicarse gracias a Einstein. | TED | ولكن فهمنا للزمن بدأ يتعقد بفضل آينشتاين. |
Entonces quiero terminar diciendo que que muchas de las incógnitas de la vida pueden ser resueltas a trevés del entendiento de nuestra perspectiva del tiempo y la de los demás. | TED | أريد أن أنهي بقول، كثير من معضلات الحياة ممكن أن تحل بفهم منظورك ومنظور الأخرين للزمن. |
Sin embargo, sería un débil especie de inmortalidad, porque cualquier persona o concepto del tiempo, llegan a su fin como se estaba deshecho dentro del agujero negro. | Open Subtitles | ومع ذلك فان مثل هذا الخلود هو خلود يؤسف له لان اى تصور شخصي للزمن سوف يكون له نهاية وذلك لانه سيتمزق داخل الثقب الاسود |
Pero hay otro sentido del tiempo donde una persona puede obtener y evita la singularidad. | Open Subtitles | لكن هناك اتجاه آخر للزمن يمكن ان يسير فيه الشخص ومن خلاله يتجنب تلك النقطة |
Sé que la regla primordial del tiempo y la causalidad es que uno no debería intentar cambiar el futuro. | Open Subtitles | أعرف القاعدة الأساسية للزمن وهي أنه لا ينبعي أن يحاول المرء تغيير الزمن |
Sólo había tres dimensiones del espacio y una del tiempo. | Open Subtitles | كان هناك فقط ثلاثة أبعاد للفضاء وواحد للزمن. |
Estas incluían, una dimensión del tiempo, las tres dimensiones habituales del espacio, y también seis dimensiones extra, tan diminutamente enrolladas que son completamente invisibles. | Open Subtitles | قد تضمَّنت بُعد واحد للزمن, وأبعاد الفضاء الثلاثة المألوفة, وستة أبعاد إضافية أيضاً, |
No se puede crear un portal del tiempo así como así. | Open Subtitles | أعني ، أنك لا تستطيع أن تصنع بوابة للزمن في الهواء الطلق |
No podemos permitir que el tiempo y la inacción borren el horror de las matanzas ocurridas en Rwanda. | UN | فلا يمكننا أن نسمـــح للزمن ولتقاعسنا بطمس فظاعة المذابــح التي ارتكبت في روانـــدا. |
La imposición del embargo está estancada en el tiempo, y no debemos dejar que sea el tiempo o la oportunidad lo que permita el cambio. | UN | لقد ظل الحصار حبيس الزمن، وعلينا ألا نتركه للزمن أو للمصادفة لكي يتغير. |
Así pues, el tiempo y la distancia ya no son variables que deban tenerse en cuenta. | UN | وبالتالي، لا تصبح للزمن والمسافة أهمية في هذا الشأن. |
Al mismo tiempo, debían velar por que los principios y valores que allí se plasmaban hubieran evolucionado con los tiempos. | UN | وعلى هذه المنظمات، في نفس الوقت، أن تكفل مسايرة المعايير والقيم للزمن. |
Estaban convencidos de que esta ciudad, y este momento era el origen de una anomalía temporal catastrófica. | Open Subtitles | كانوا مقتنعين انه هذه المدينة وهذا الزمن كانت الارض صفر للشذوذ الكارثي للزمن |
Esperamos usar tu prueba desde un espacio-tiempo paralelo al nuestro. | Open Subtitles | نحن نأمل أن نستخدم برهانك كأساس نظري لإقامة جسر من زمن فضائي مماثل للزمن الخاص بنا |
En lugar de un producto de potencias de la edad en que se produjo la exposición y léase una potencia de | UN | يستعاض عن عبارة " محصّلة المضاعفات الأسّية للزمن عند العمر منذ التعرض والعمر المبلوغ " بعبارة " المضاعف الأسّي للعمر عند التعرّض " |
69. Varias delegaciones estimaron que el Comité de Información debía empeñarse en abordar en sus resoluciones nuevas esferas de interés para que las prioridades del Departamento se mantuvieran actualizadas y bien orientadas. | UN | ٦٩ - وأشارت عدة وفود إلى اعتقادها بأن لجنة اﻹعلام يجب أن تسعى إلى طرق مجالات جديدة من مجالات الاهتمام في قراراتها، من أجل إبقاء أولويات اﻹدارة مواكبة للزمن الحاضر ومركزة التوجيه. |