ويكيبيديا

    "للزيادة المتوقعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del aumento previsto
        
    • el aumento previsto
        
    • al aumento previsto
        
    • prevé un aumento
        
    • proyecciones de aumentos
        
    • espera que aumenten
        
    Sin embargo, los productos que se exponen en los informes sobre los resultados no ofrecen una estimación del aumento previsto de los fondos de los países desarrollados a este respecto. UN بيد أن النواتج التي أُبلغ عنها في تقارير الأداء لا تقدم تقديراً للزيادة المتوقعة من البلدان المتقدمة في حجم التمويل في هذا الصدد.
    Es razonable suponer que ha de aumentar este tipo de liberación no intencionada habida cuenta del aumento previsto de la frecuencia y la intensidad de las precipitaciones en el futuro debido al cambio climático. UN ومن المعقول توقع زيادة تلك الإطلاقات غير المقصودة نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وشدة العواصف في المستقبل، نتيجة لتغير المناخ.
    el aumento previsto de los gastos directos (860.200 dólares) se explica en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير للزيادة المتوقعة في المصروفات المباشرة )٢٠٠ ٨٦٠ دولار(.
    El aumento de 21.600 dólares representa las necesidades adicionales de personal temporario en contratos por servicios personales para prestar apoyo logístico ante el aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias de Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 21 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين مؤقتين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    Se solicita la aprobación del incremento propuesto de esta partida en 2006 debido al aumento previsto de las necesidades en el período de evaluación de 2006. UN ويجري اقتراح زيادة في هذا الباب في عام 2006 نتيجة للزيادة المتوقعة في المتطلبات بهذا الشأن خلال فترة التقييم 2006.
    Por ello, pero también debido al aumento previsto de las aplicaciones y los controles de calidad, se prevé que aumentará asimismo el volumen de trabajo del Grupo de Acreditación del MDL y los expertos en acreditación. UN وفي هذا السياق، ونظرا للزيادة المتوقعة في عدد الطلبات وعمليات التحقق من النوعية كذلك، يُتوقع أيضا أن يزيد حجم أعمال فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة وأعمال خبراء الاعتماد
    Este equipo es necesario porque se prevé un aumento de las comunicaciones telefónicas dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وهذا الجهاز ضروري نظرا للزيادة المتوقعة في الاتصالات الهاتفية داخل وخارج منطقة البعثة.
    Desde entonces el hueco se ha ampliado, y en agosto pasado los científicos anunciaron que la recuperación del ozono se demoraría hasta finales del siglo XXI, en parte debido a las proyecciones de aumentos de las emisiones de HCFC. UN وقد اتسع ثقب الأوزون منذ ذلك الوقت، وأعلن العلماء في شهر آب/أغسطس الماضي أن استعادة طبقة الأوزون سوف تتأخر حتى وقت متأخر من القرن الحادي والعشرين وذلك جزئياً نتيجة للزيادة المتوقعة في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En el estudio de evaluación de riesgos, Kuwait generó una estimación estadística del aumento previsto de la mortalidad en Kuwait sobre la base de las estimaciones de concentraciones de partículas a que la población estuvo expuesta según se derivan del estudio enumerativo de inspección y evaluación. UN وفي دراسة تقييم المخاطر، أوردت الكويت تقديراً إحصائياً للزيادة المتوقعة في الوفيات في الكويت استناداً إلى تقديرات لتركزات الجسيمات التي تعرض لها السكان، وهي تقديرات مستمدة من الدراسة التعدادية في مجال الرصد والتقييم.
    Habida cuenta del aumento previsto de las operaciones aéreas y de la mejora propuesta de la flota aérea de la Misión, se propone crear dos puestos adicionales del Servicio Móvil cuyos titulares desempeñarían funciones de especialista en operaciones aéreas. UN 207 - ونظرا للزيادة المتوقعة في العمليات الجوية والتعزيز المقترح للأسطول الجوي للبعثة، يُقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين جديدتين من فئة الخدمة الميدانية للقيام بمهام أخصائيين في العمليات الجوية.
    En vista del aumento previsto de los precios de los productos básicos y del alto costo de inversión de la explotación y elaboración de los minerales de yacimientos terrestres, la competitividad de los minerales marinos puede mejorar con la producción rentable de subproductos. UN ونظرا للزيادة المتوقعة في أسعار السلع الأساسية وارتفاع التكلفة الاستثمارية للاشتراك في تطوير ومعالجة الرواسب على الأرض، فإن القدرة التنافسية لمعادن قاع البحر قد تتحسن عن طريق عمليات المنتجات الثانوية المربحة.
    El aumento de 79.300 dólares refleja las necesidades adicionales de dos nuevos funcionarios de contratación local para actividades de divulgación y un técnico audiovisual, así como de personal temporario con arreglo a contratos personales de servicios para prestar apoyo logístico en vista del aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias en Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 300 21 79 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين محليين مؤقتين جديدين لأنشطة الاتصال، وأخصائي تقني للمواد السمعية البصرية، وموظفين مؤقتين معينين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    La Comisión Consultiva observa también que en vista del aumento previsto de las actividades en la zona, se han consignado créditos para 10 horas adicionales por mes en el rubro de operaciones aéreas, aumentando los costos estimados de alquiler y fletamento para los aviones de 630.000 dólares en 1998 a 672.000 dólares en 1999 (A/C.5/53/45, anexo I y anexo III B, párr. 11). UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أنه نظرا للزيادة المتوقعة في اﻷنشطة في المنطقة، تم رصد اعتمادات ﻟ ١٠ ساعات إضافية كل شهر، في إطار العمليات الجوية، وذلك بزيادة التكاليف المقدرة لاستئجار طائرات ثابتة الجناحيــن مــن ٠٠٠ ٦٣٠ دولار فــي عــام ١٩٩٨ إلى ٠٠٠ ٦٧٢ دولار في عام ١٩٩٩.
    Dado el aumento previsto en el nivel de ejecución del programa, se calcula que el saldo de los fondos para fines especiales, que asciende a 200,0 millones de dólares al final de 2013, disminuya y se sitúe en 183,4 millones de dólares al final de 2015. UN ونظرا للزيادة المتوقعة في الإنجاز، تشير التقديرات إلى أن من المُتوقَّع أن ينخفض رصيد الأموال المخصَّصة الغرض البالغ 200.0 مليون دولار في نهاية عام 2013 إلى 183.4 مليون دولار بنهاية عام 2015.
    a) El costo de las mercancías entregadas (1,6 millones de dólares), que aumentó un 5%, de conformidad con el aumento previsto de las ventas; UN (أ) ارتفاع تكاليف السلع المسلمة (1.6 مليون دولار) بنسبة 5 في المائة تبعا للزيادة المتوقعة في حجم المبيعات ؛
    Sin embargo, en las disposiciones relativas a la electricidad con arreglo al plan de distribución mejorada se explican los objetivos del Gobierno y cómo éstos condicen con el aumento previsto de la capacidad de generación y la producción de electricidad (680 megavatios). UN ومع ذلك فإن البنود المتعلقة بالكهرباء من خطة التوزيع المعززة تفسر أهداف الحكومة ومدى مطابقتها للزيادة المتوقعة في طاقة/ خرج توليد الكهرباء )٦٨٠ ميغاوات(.
    Debido al aumento previsto en las necesidades de transporte aéreo, se estima que la utilización de helicópteros y aviones se basará en un total compuesto de horas ordinarias contratadas, incluidas en los costos de alquiler, y de horas adicionales que representarán gastos extraordinarios. UN ونظرا للزيادة المتوقعة في متطلبات النقل الجوي، يُقدر أن استخدام الطائرات المروحية والطائرات الثابتة اﻷجنحة سيستند إلى مجموع ساعات تعاقدية منتظمة مشمولة في تكاليف الاستئجار وساعات طيران تكميلية بتكلفة إضافية.
    h) Fortalecimiento de la Dependencia de Conducta y Disciplina en respuesta al aumento previsto de casos de faltas de conducta y disciplina y de explotación y abusos sexuales; UN (ح) تعزيز وحدة السلوك والتأديب استجابة للزيادة المتوقعة في قضايا السلوك والتأديب والاستغلال والاعتداء الجنسي؛
    Los nuevos puestos temporarios se necesitarán debido al aumento previsto de la necesidad de suministrar combustible de aviación en varios lugares del país para las operaciones aéreas de traslado de personal para las elecciones y de distribución de material electoral. UN وستنشأ الحاجة إلى هذه الوظائف الإضافية المؤقتة نظرا للزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى إيصال وقود الطائرات إلى عدة مواقع في كامل أنحاء البلد نتيجة العمليات الجوية المتصلة بنقل موظفي الانتخابات وتوزيع المواد الانتخابية.
    Ello repercute en la sostenibilidad de los ejercicios, en particular dado que se prevé un aumento de la participación como resultado de la aplicación de la resolución. UN وتترتب على هذا آثار بالنسبة لاستدامة العملية ولا سيما نظرا للزيادة المتوقعة في المشاركة نتيجة لتنفيذ القرار.
    Desde entonces el hueco se ha ampliado, y en agosto pasado los científicos anunciaron que la recuperación del ozono se demoraría hasta finales del siglo XXI, en parte debido a las proyecciones de aumentos de las emisiones de HCFC. UN وقد اتسع ثقب الأوزون منذ ذلك الوقت، وأعلن العلماء في شهر آب/أغسطس الماضي أن استعادة طبقة الأوزون سوف تتأخر حتى وقت متأخر من القرن الحادي والعشرين وذلك جزئياً نتيجة للزيادة المتوقعة في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    f) Sección de Suministros. Habida cuenta de que se espera que aumenten el volumen y la complejidad del trabajo, se prevé reforzar la Sección creando un puesto de Jefe de Suministros (Jefe de Sección), de categoría P - 4. UN (و) قسم الإمدادات - نظرا للزيادة المتوقعة في حجم الأعمال المتراكمة لديه وفي درجة تعقيدها، يقترح تعزيز القسم بإنشاء وظيفة برتبة ف-4 لرئيس موظفي الإمدادات (رئيس القسم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد