Los datos siguientes representan la tasa de divorcio de los matrimonios internacionales. | UN | تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية. |
los matrimonios tradicionales son potencialmente polígamos y unen a dos familias, en contraposición a la unión de dos personas que se casan. | UN | ويمكن للزيجات العرفية أن تشمل أكثر من شريك واحد وأن توحد بين اسرتين وليس بين الشريكين في الزواج. |
los matrimonios religiosos y los contraídos según otros ritos no tienen valor legal. | UN | وليس للزيجات الدينية ولا لتلك التي تتم وفقا لطقوس أخرى أية قيمة قانونية. |
el matrimonio sigue siendo muy popular en Malta y no se han registrado cambios importantes en el número anual de matrimonios contraídos entre 1989 y 1999. | UN | ولا يزال هناك إقبال كبير على الزواج في مالطة ولا يوجد تغيير كبير في العدد السنوي للزيجات المعقودة بين عامي 1989 و 1999. |
El número más bajo de matrimonios fue de 2.317 en 1995. | UN | وكان أقل عدد للزيجات 317 2 زيجة عام 1995. |
los matrimonios pueden llevar a un abuso mayor debido a distintas razones. | UN | ويمكن للزيجات أن تسفر عن قدر بالغ من الإيذاء لأسباب عديدة. |
La Ley especial sobre el matrimonio, de 1956, dispone la inscripción obligatoria de los matrimonios cuando, independientemente de la religión de los contrayentes, hay alguna razón que exija su inscripción. | UN | فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات. |
La Comisión Nacional para la Mujer está preparando una ley sobre la obligatoriedad de la inscripción de los matrimonios. | UN | واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات. |
La Comisión Nacional para la Mujer está preparando una ley sobre la inscripción obligatoria de los matrimonios. | UN | واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة على صياغة قانون للتسجيل الإلزامي للزيجات. |
49. Tendencias de los matrimonios internacionales 67 | UN | 49- الاتجاهات المميزة للزيجات الدولية 82 |
Es natural que los matrimonios pasen por altibajos. | Open Subtitles | إنه من الطبيعي للزيجات أن تمر بالتقلبات صعوداً و نزولاً |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de apreciar la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios prematuros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك اﻷثر السلبي للزيجات المبكرة. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de conocer la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de conocer la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Con el fin de garantizar la igualdad de derechos para todos los habitantes de Dinamarca, el Comité ha recomendado al Gobierno que encuentre otras medidas contra los matrimonios forzados y concertados, aparte del límite de los 24 años de edad para la reunión familiar con los cónyuges. | UN | وبغية كفالة الحقوق المتساوية لكل السكان في الدانمرك، أوصى المجلس بأن تجد الحكومة تدابير أخرى للتصدي للزيجات القسرية والمدبرة غير تحديد سن 24 عاما للم شمل الأسر والأزواج. |
Porcentaje de disolución de matrimonios del total de matrimonios | UN | الزيجات المحلولة كنسبة مئوية من العدد الكلي للزيجات |
Cantidad Porcentaje del total de matrimonios | UN | باعتباره نسبة مئوية من العدد الإجمالي للزيجات |
El Comité expresa su inquietud por el elevado número de matrimonios precoces de niñas y la persistencia de la poligamia en el país. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد. |
El Código de la Familia aún se encuentra en la fase de redacción, pero no obstaculizará el proyecto de Ley Reguladora del Matrimonio Consuetudinario, que en la actualidad examina la legislatura. | UN | أما قانون الأسرة فلا يزال في مرحلة الصياغة، ولكنه لن يتعارض مع مشروع القانون المنظم للزيجات العرفية المعروض الآن على السلطة التشريعية. |