Confirma que su país presentará un plan de pago a la brevedad posible. | UN | وأكد أن بلده سيقدم في أقرب وقت ممكن جدولا زمنيا للسداد. |
Ucrania y otros países están negociando planes de pago con la ONUDI. | UN | وتعمل أوكرانيا ودول أخرى مع اليونيدو على وضع خطط للسداد. |
Los préstamos iniciales son de 100 y 200 dólares y la tasa general de reembolso es superior a 98%. | UN | وتكون قروضها للمرة اﻷولى بين ١٠٠ و ٢٠٠ دولار والمعدل اﻹجمالي للسداد فوق ٩٨ في المائة. |
A cada categoría o artículo del equipo pesado se le aplicará una tasa de reembolso independiente. | UN | وثمة معدلات مستقلة للسداد يجري تطبيقها بالنسبة لكل فئة أو بند من المعدات الرئيسية. |
Sobre la base de esa evaluación se determinó la cuantía de la indemnización y se estableció un plan de pagos. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، حدد مبلغ التعويض ووضع نظام للسداد. |
Nos complacerá considerar en este foro cualquier idea nueva de incentivos para el pago pronto o penalizaciones por la moras crónicas. | UN | وسيسرنا أن ننظر في هذا المحفل في أية أفــكار جديــدة من أجــل وضع حوافز للسداد المبكر أو عقوبات للتأخيرات المزمنة. |
A ese respecto, Austria considera conveniente elaborar diversos incentivos y sanciones en relación con el pago puntual y tardío de las cuotas, respectivamente. | UN | وترى النمسا، في هذا الصدد، انه يلزم التعجيل باستحداث مجموعة حوافز للسداد في الوقت المناسب وجزاءات للسداد المتأخر. |
Su país atribuye esa confusión a la nueva metodología de pago que se ha utilizado; en todo caso, la Secretaría debería proporcionar más detalles sobre la transacción. | UN | ومضى يقول إن وفد بلده يعزو سوء الفهم إلى الطريقة الجديدة التي استخدمت للسداد. |
Ha llegado el momento de estudiar modalidades nuevas y flexibles de pago para reducir esa carga. | UN | ولقد حان الوقت لاستطلاع طرائق جديدة ومرنة للسداد من أجل تخفيض ذلك العبء. |
La Quinta Comisión debe examinar diversos incentivos para el pago y desincentivos para el incumplimiento, que estimulen a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, en tiempo y sin imponer condiciones. | UN | وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
El Grupo de Trabajo no estuvo de acuerdo con la propuesta de la Secretaría y recomendó que el reembolso se hiciera a la tasa mensual de 21,25 dólares para todo el contingente. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على اقتراح اﻷمانة العامة وأوصى بأن يكون المعدل الشهري للسداد بقيمة ٥٢,١٢ دولار للوحدة بأكملها. |
Si se mantiene ese ritmo de reembolso, la Organización no podrá eliminar su deuda con los Estados Miembros en una fecha previsible. | UN | وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور. |
Además, las tasas uniformes de reembolso vigentes no cubren la totalidad de los gastos en los que incurren esos Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول. |
VIII.49). En el cuadro A.27.D.14 se facilita información sobre la cuantía de recursos asignados al reembolso de los servicios del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos. | UN | ترد المعلومات عن مبلغ الموارد المخصصة للسداد عن خدمات المركـز الدولي للحسـاب الإلكتروني في الجـدول ألف - 27 دال - 14. |
Las directrices para el reembolso del costo de los servicios prestados se han establecido de conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية للسداد واستنادا إلى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Se alentó al Fondo a que acordara un plan de pagos con los países que no habían cumplido aún sus promesas de contribución. | UN | وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد. |
ii) Anuncien un calendario de pago para el año en curso; se alentarán los pagos en fecha temprana; | UN | ' ٢` إعلان تواريخ للسداد بالنسبة للسنة الجارية؛ وينبغي تشجيع السداد المبكر؛ |
Se alentó al Fondo a que acordara un plan de pagos con los países que no habían cumplido aún sus promesas de contribución. | UN | وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد. |
No se desea que estas medidas de transición respecto de los reembolsos retroactivos se apliquen a misiones futuras. | UN | وليس من المعتزم تطبيق هذه التدابير الانتقالية للسداد بأثر رجعي على البعثات المقبلة. |
Esos procedimientos incluyen un intercambio de cartas entre el Coordinador del Socorro de Emergencia y la organización operacional; la especificación del propósito y la duración del programa o proyecto respecto del cual se solicita el adelanto y la indicación de la fecha en que se tiene previsto reembolsar los recursos al Fondo Rotatorio. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تبادل الرسائل بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنظمة التنفيذية؛ وتحديد غرض ومدة البرنامج أو المشروع المطلوب تقديم سلفة إليه؛ وبيان الموعد المستهدف للسداد للصندوق. |
Adeudado a los servicios de apoyo reembolsables | UN | مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد |
Además, 15 gobiernos facilitaron calendarios de desembolso y 8 dieron indicaciones sobre las promesas para años posteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت 15 حكومة جداول للسداد كما قدمت 8 حكومات تعهدات أولية بالتبرعات للسنة القادمة. |
Préstamos para operaciones experimentales con capital inicial reembolsable y proyectos complementarios potenciales | UN | قروض العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد ومشاريع المتابعة المحتملة |
La cuantía del préstamo puede aumentarse cuando se ha reembolsado el anterior, lo que constituye un incentivo para que paguen los prestatarios. | UN | ويمكن زيادة حجم القروض بعد كل عملية سداد ناجحة، مما يعطي المقترضين حافزا للسداد. |
Posteriormente se escalonó la transferencia en función del calendario de desembolsos de los donantes. | UN | ثم توالى دفع أقساط التحويل وفقاً للجدول الزمني للسداد الذي وضعه المانحون. |