La autopsia reveló que su muerte se debió a las complicaciones del cáncer que padecía. | UN | وقد حدد تشريح الجثة أن وفاته ترجع إلى مضاعفات للسرطان الذي كان يعاني منه. |
Esperamos que este modesto gesto contribuya a la detección temprana y la posible prevención del cáncer. | UN | ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه. |
En 1997, se aisló un compuesto contra el Cáncer en una especie de coral que acababa de descubrirse y una empresa farmacéutica ha obtenido licencia para fabricar el compuesto. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
:: Este servicio se presta en todos los policlínicos para detectar la presencia temprana de cáncer del cuello uterino. | UN | :: تُقدم هذه الخدمة في جميع العيادات الشاملة للكشف عن الوجود المبكر للسرطان في عنق الرحم. |
Déjenme ponerles un ejemplo: si yo conociera a un holandés que tuviera la cura para el cáncer, ¿le impediría entrar en mi universidad británica? | TED | دعوني أوضح بطريقة أخرى إذا قابلت شخص ما يتحدث الهولندية فقط ولديه علاج للسرطان هل سأوقفه من دخول جامعتي الإنجليزية؟ |
Por lo tanto, es posible que algunas personas en esas partes del Irán estuvieran expuestas a agentes carcinógenos liberados por los incendios de los pozos de petróleo. | UN | وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. |
Actualmente, la tasa de incidencia del cáncer en Vieques llega hasta un nivel superior en 50% al del resto de Puerto Rico. | UN | وقد يكون المعدل الحالي للسرطان أعلى بنسبة 50 في المائة في فييكس عنه في بقية بورتوريكو. |
En este sentido, Noruega aportó 4 millones de coronas al Fondo del Premio Nobel del OIEA para el Control del cáncer y la Nutrición. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت النرويج بمبلغ 4 ملايين كورونة نرويجية لدعم الصندوق الممول من قيمة جائزة نوبل المكرس للسرطان والتغذية. |
Pide a la delegación que explique la razón por la que actualmente no existe un registro del cáncer en la Región de Bruselas-Capital. | UN | وطلبت من الوفد أن يفسر السبب في عدم وجود سجل للسرطان في الوقت الحاضر في إقليم بروكسل العاصمة. |
El Japón es uno de los países a la vanguardia en la esfera de la tecnología de la radioterapia del cáncer con partículas pesadas. | UN | واليابان أحد البلدان الرائدة في مجال تكنولوجيا العلاج الإشعاعي للسرطان بالجزيئات الثقيلة. |
Como otros países, Mongolia atribuye gran importancia a ese programa, sobre todo a sus esfuerzos por fomentar la detección temprana del cáncer. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، تعلق منغوليا أهمية كبرى على ذلك البرنامج، ولا سيما جهوده لتعزيز الاكتشاف المبكر للسرطان. |
Según el Registro Nacional de cáncer, la incidencia relativa del cáncer en la población femenina, sin ajustar la edad, fue de 82,4 casos por cada 100.000 mujeres en 2007. | UN | تبلغ نسبة إصابة النساء من مرض السرطان حسب السجل الوطني للسرطان للعام 2007 لكافة الفئات العمرية 82.4 إصابة لكل 100 ألف. |
Esos institutos son la Asociación Oncológica Griega, el Instituto Griego de Oncología y el Instituto Griego de Lucha contra el Cáncer. | UN | وهذه المعاهد هي جمعية السرطان اليونانية ومعهد الأورام اليوناني والمعهد اليوناني للسرطان. |
El 11 de octubre de 1995 presentó una solicitud de suspensión del juicio por tratamiento contra el Cáncer. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قدّم صاحب البلاغ طلباً لوقف محاكمته بسبب تلقيه علاجاً للسرطان. |
Siguiendo las instrucciones de la Organización Mundial de la Salud y de la Unión Europea, Austria ha comenzado a elaborar un plan nacional de lucha contra el Cáncer. | UN | وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان. |
Ahora se dispone de datos sobre mortalidad por cáncer y nuevos datos sobre incidencia de cáncer hasta 1987. | UN | وهناك بيانات متوافرة حاليا عن معدل الوفيات نتيجة للسرطان وبيانات جديدة عن معدل اﻹصابة بالسرطان حتى عام ١٩٨٧. |
A partir de 1954 se comenzó a llevar un registro de control de los casos de cáncer en Islandia. | UN | وأوضحت أن ثمة سجلا أيسلنديا للسرطان قيد التشغيل منذ عام ١٩٥٤. |
:: el cáncer de mama ocupaba el primer lugar entre todas las formas de cáncer diagnosticadas entre las mujeres; | UN | :: سرطان الثدي كان الشكل الأشيع تشخيصا للسرطان بين نساء كيبيك |
Los titulares proclaman un prometedor tratamiento para el cáncer y nunca vuelven a mencionarlo. | TED | أعلنت العناوين الرئيسية للصحف عن علاج جديد للسرطان ولم تذكره مجددًا أبدًا. |
El endosulfán es genotóxico en algunos estudios, pero no se observaron efectos carcinógenos en estudios realizados en ratones y ratas. | UN | بحسب بعض الدراسات فإن الإندوسلفان له خاصة السمية الجينية، ولكن الدراسات على الفئران والجرذان لم تظهر أنه مسبب للسرطان. |
Un orador dijo que en su país los CFC utilizados como agentes espumantes habían sido sustituidos por el cloruro de metileno, que se sabía que era carcinógeno. | UN | وقال أحد المتكلمين إن بلده ترك استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في نفخ الرغاوى واستعاض عن ذلك بكلوريد الميثيلين المعروف بأنه مسبب للسرطان. |
en colaboración con el National Cancer Institute. | TED | وذلك بالتعاون مع المعهد الوطني للسرطان. |
La mayoría de los reactivos utilizados en la industria petrolera son cancerígenos. | UN | ومعظم المواد الكيميائية الكاشفة المستخدمة في صناعة النفط هي مواد مسببة للسرطان. |
La Princesa Dina Mired de Jordania, Directora General de la King Hussein Cancer Foundation, insistió en la necesidad de aunar esfuerzos para que las enfermedades no transmisibles se incluyesen en el programa mundial y recibieran la atención que merecían. | UN | 7 - وأكدت المديرة العامة لمؤسسة الحسين للسرطان بالأردن، الأميرة دينا مرعد، على ضرورة وحدة الصف في الجهود المبذولة لجعل الأمراض المعدية المزمنة مدرجة على جدول الأعمال العالمي وإيلائها ما تستحقه من اهتمام. |
Aunque es cierto que la tasa subyacente del cáncer de mama está aumentando, es probable que el fuerte aumento registrado entre 1992 y 1994 se deba, al menos en parte, a la detección precoz de cánceres que pudieran haber tardado años en ser diagnosticados. | UN | ومع أن المعدل الأساسي للإصابة بسرطان الثدي في ازدياد، فمن المرجح أن تكون الزيادة الحادة بين عامي 1992 و 1994 ناتجة، جُزئياً على الأقل، عن الاكتشاف المبكر للسرطان بين النساء اللائي كان يُحتمل، لولا هذا البرنامج، ألا تُشخص حالاتهن إلا بعد سنوات. |
Yo misma fui una de esas personas privilegiadas, ya que pude lograr un tratamiento para mi esposo en un centro oncológico de excelencia en los Estados Unidos. | UN | أنا بنفسي كنت واحدة من تلك القلة المحظوظة، القادرة على الحصول على علاج لزوجي في مركز مرموق للسرطان في الولايات المتحدة. |
Prácticamente no había tratamientos oncológicos de calidad. | UN | وكان العلاج الجيد للسرطان يكاد يكون منعدما. |
Las evaluaciones realizadas por la Unión Europea, Canadá y los Estados Unidos concluyeron que el endosulfán no es carcinogénico. | UN | وقد خلصت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الاندوسلفان غير مسبب للسرطان. |
Toneladas del cancerígeno dicloruro de etileno habían sido vertidas al Danubio, las cuales se habrían de propagar corriente abajo. | UN | وقد تدفقت أطنان من ثنائي كلوريد الإيثيلين المسبب للسرطان إلى نهر الدانوب وسوف تنساب أسفل النهر. |
¿Podría haber sido su corazón agrandado por causa de su cáncer? | Open Subtitles | هل ممكن أن توسع قلبها كان نتيجةً للسرطان ؟ |