Los métodos de control de tarifas más corrientes en las leyes nacionales se basan en los principios de la rentabilidad y del precio tope. | UN | وتستند أكثر أساليب مراقبة التعرفات شيوعا في القوانين المحلية إلى مبدأي معدل العائد والحد الأقصى للسعر. |
1. Este artículo permite una reducción del precio cuando el vendedor haya entregado mercaderías no conformes al contrato. | UN | 1- تتيح المادّة إجراء تخفيض للسعر عندما يسلّم البائع بضائع لا تتطابق مع شروط العقد. |
Incluso el uso de los precios de mercado como ponderación en un índice de precios compuesto se basa en la hipótesis de que el precio tiene una relación directa con el valor del artículo. | UN | وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة. |
Una vez que se han finalizado los documentos del proyecto básico y de construcción, Skanska prepara una propuesta con precio máximo garantizado. | UN | 12 - وما أن تكتمل وثائق التصميم والتشييد حتى تقوم شركة سكانسكا بإعداد عرض للسعر الأقصى المضمون. |
¿Seguro que no quiere fijar un precio mínimo? | Open Subtitles | هل انتِ مُتأكدة بانكِ لا تُريدين تحديد حد آدني للسعر ؟ |
Se han entablado también conversaciones para establecer una tienda comunitaria de precio Justo destinada al suministro de artículos de primera necesidad. | UN | وتدور أيضا مناقشات من أجل أنشاء دكان للسعر العادل على مستوى المجتمع المحلي لتقديم الأساسيات. |
No obstante, el vendedor no aplicó el acuerdo de reducción del precio y continuó aplicando el importe total a todas las mercaderías conforme al precio inicial. | UN | بيد أنَّ البائع لم يطبِّق الاتفاق بشأن خفض الأسعار، وواصل التفاوض على المبلغ الكامل عن جميع البضائع وفقا للسعر الأصلي. |
Se ha visto que el primero de esos métodos ofrece mayores incentivos a quienes prestan servicios públicos, ya que el concesionario conserva las ventajas de unos costos inferiores a los previstos hasta el siguiente período de reajuste. | UN | وقد وجد أن أسلوب الحد الأقصى للسعر يوفر حوافز أقوى لمقدمي الخدمات العمومية، حيث أن صاحب الامتياز يحتفظ، إلى حين فترة التعديل التالية، بمنافع التكاليف الأدنى من التكاليف المتوقعة. |
No cobramos impuestos a las empresas petroleras en función del precio estipulado en los contratos comerciales de todas y cada una de las transacciones. | UN | ونحن لا نفرض الضرائب على شركات النفط وفقا للسعر الوارد في العقود التجارية في كل صفقة على حدة. |
Por lo demás, no hay duda de que hay que separar el precio de los factores distintos del precio y esto es lo que en la práctica se denomina método en dos etapas, una para los aspectos técnicos y otra para el precio. | UN | والحال أنه من المؤكد أن العوامل اﻷخرى غير عامل السعر يجب أن تفصل عن السعر وهذا ما يسمى في الممارسة بطريقة الظرفين ، أحدهما للجوانب التقنية، واﻵخر للسعر. |
1. Todo examen o revisión del precio de referencia, aun si se ha efectuado después de cambios netos en la Reserva de Estabilización con arreglo al párrafo 2 de este artículo, se basará en las tendencias del mercado. | UN | ١- يجرى أي استعراض أو تنقيح للسعر المرجعي، بما في ذلك الاستعراض أو التنقيح الذي يجرى اثر حدوث تغيرات صافية في المخزون الاحتياطي بموجب الفقرة ٢ من هذه المادة، على أساس اتجاهات السوق. |
36. La aplicación del método del precio tope puede ser menos compleja que la del método de la rentabilidad. | UN | ٣٦ - وقد يكون تنفيذ طريقة الحد اﻷقصى للسعر أقل تعقيداً من طريقة معدل العائد . |
43. La aplicación del método del precio tope puede ser menos compleja que la del método de la rentabilidad. | UN | 43- وقد يكون تطبيق أسلوب الحد الأقصى للسعر أقل تعقيدا من أسلوب معدل العائد. |
El Comité señaló que continuaban las labores para redactar un manual sobre los aspectos prácticos de la fijación de precios de transferencia que se centraría en las cuestiones a las que se enfrentan los países en desarrollo. | UN | ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للسعر التحويلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية. |
Se concedió al Subcomité el mandato de elaborar un manual práctico sobre fijación de precios de transferencia sobre la base de los principios siguientes: | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
Skanska afirmó que antes de presentar una propuesta con precio máximo garantizado por lo menos el 75% de los contratos comerciales están en distintas etapas del proceso de licitación. | UN | وذكرت شركة سكانسكا أنه قبل تقديم عرض للسعر الأقصى المضمون يكون ما لا يقل عن 75 في المائة من عقود الأشغال الحرفية في مراحل مختلفة من عملية تقديم العطاءات. |
La División de Adquisiciones y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura preparan una presentación sobre una propuesta con precio máximo garantizado para el Comité de Contratos de la Sede. | UN | 16 - وتعدّ شعبة المشتريات ومكتب المخطط العام بيانا بشأن عرض للسعر الأقصى المضمون لتقديمه إلى لجنة المقر للعقود. |
Es lo mismo excepto que con un precio más barato. | Open Subtitles | إنها نفس الشئ ولكنها أرخص بكثير بالنسبه للسعر |
El total del valor de los contratos de precio máximo garantizado puede exceder el presupuesto | UN | قد يزيد مجموع عقود الحد الأعلى المضمون للسعر عما ورد في الميزانية |
El artículo 55 ofrece una fórmula relativa al precio. | UN | وتوفّر المادّة 55 صيغة للسعر. |
La carga adicional impuesta a los hogares de bajos ingresos puede tener una repercusión negativa en la escolarización, especialmente en la de las niñas, ya que la demanda de enseñanza primaria es sensible a las variaciones de los precios. | UN | وقد يكون للعبء اﻹضافي الواقع على اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل أسر سلبي على الالتحاق بالمدارس، وخاصة التحاق الفتيات، حيث أن الطلب على التعليم الابتدائي يعتبر طلبا حساسا للسعر. |
Se ha visto que el primero de esos métodos ofrece mayores incentivos a quienes prestan servicios públicos, ya que el concesionario conserva las ventajas de unos costos inferiores a los previstos hasta el siguiente período de reajuste. | UN | وقد وجد أن طريقة الحد اﻷقصى للسعر أكثر تحفيزا لمقدمي الخدمات العامة ، حيث ان صاحب الامتياز يحتفظ ، إلى حين فترة التعديل التالية ، بالمنفعة التي ينالها من كون التكاليف أقل من التكاليف المتوقعة . |
16. Por indicador de precio se entenderá el indicador representativo del precio internacional del cacao utilizado para los fines del presente Convenio y calculado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 33. | UN | 16- السعر القياسي هو المؤشر التمثيلي للسعر الدولي للكاكاو المستخدم لأغراض هذا الاتفاق والمحسوب طبقاً لأحكام المادة 33؛ |