A la vez que aseguro a la Embajadora Ghose nuestra cooperación y apoyo, le deseo los mayores éxitos en su nuevo puesto. | UN | وإذ أؤكد للسفيرة غوز تعاوننا ودعمنا لها، أود أن أتمنى لها أيضا كل النجاح في منصبها الجديد. |
En nombre de todos nosotros, deseo expresar a la Embajadora Krasnohorská nuestros mejores votos de éxito y felicidad personal. | UN | وأود بالنيابة عنا جميعا أن أعرب للسفيرة كراسنوهورسكا عن تمنياتنا بالنجاح الدائم وبالسعادة الشخصية. |
Quisiéramos unirnos a la felicitación a la Embajadora Julia Tavares de Álvarez por su enorme contribución a este propósito. | UN | ونود الانضمام إلى تقديم التهاني للسفيرة جوليا الفاريز على مساهمتها الهامـــة في هذه القضية. |
Los participantes en la reunión expresaron a la Embajadora Anderson su agradecimiento por una intervención tan clara y franca. | UN | وأعرب الاجتماع عن تقديره للسفيرة أندرسون لعرضها الواضح والصريح. |
Agradezco los esfuerzos de la Embajadora Rajmah Hussain que han inspirado mi acción. | UN | وأعبر عن إمتناني للسفيرة رجمة حسين على ما بذلته من جهود اعتبرها مصدر إلهام لي. |
En nombre de todos quiero expresar a la Embajadora Anderson nuestros mejores deseos de éxito y de felicidad personal. | UN | وأود بالنيابة عنا جميعا أن أُعرب للسفيرة أندرسون عن أطيب تمنياتنا لها بمواصلة النجاح وبالسعادة في حياتها الشخصية. |
Permítaseme también expresar nuestro agradecimiento a la Embajadora Patricia Durrant por su labor en la preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناننا للسفيرة باتريشيا دورانت على عملها في الإعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio deseo a la Embajadora Rajmah Hussain y al Embajador Nurlan Danenov, así como a sus familias, muchos éxitos y muchas felicidades en el futuro. | UN | وباسم المؤتمر، وأصالة عن نفسي، أتمنى للسفيرة رجمه حسين والسفير نورلان دانينوف وأُسرِهما كل التوفيق والسعادة مستقبلاً. |
Doy ahora la palabra a la Embajadora Elizabeth Astete Rodríguez. | UN | أعطي الكلمة الآن للسفيرة إليزابيث أستيت رودريغيز. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quiero expresar a la Embajadora Amina Mohamed y a su familia nuestros votos de éxito y felicidad. | UN | وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي، أتمنى للسفيرة أمينة محمد وأسرتها النجاح والسعادة. |
También quisiera desearle toda clase de éxitos a la Embajadora Amina Mohamed, que deja Ginebra, así como una muy fructífera carrera. | UN | وفي الوقت نفسه، أتمنى كل التوفيق للسفيرة أمينة محمد في مستقبل عملها وهي تغادر جنيف. |
A continuación cedo la palabra a la Embajadora Sarala Fernando, de Sri Lanka. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفيرة سارالا فرناندو، سفيرة سري لانكا. |
Tengo el gusto de dar la palabra a la Embajadora Clara Inés Vargas Silva de Colombia. | UN | ويسرّني أن أعطي الكلمة للسفيرة كلارا إنيس بارغاس سيلفا، سفيرة كولومبيا. |
Manifestamos también nuestra admiración a la Embajadora Annette des Iles, Representante Permanente de Trinidad y Tabago, por su liderazgo en la articulación de las opiniones de los países en desarrollo durante la Conferencia. | UN | ونتوجه بعميق اﻹعجاب للسفيرة آنيت ديس أيلس، الممثلة الدائمة لترينيداد وتوباغو على قيامها بدور رائد في توضيح رأي البلدان النامية في المؤتمر. |
Con respecto al Grupo de Trabajo II, sobre la función de la ciencia y la tecnología, expreso a la Embajadora Mason, del Canadá, y a la delegación del Brasil nuestro agradecimiento sincero por sus esfuerzos tanto en este período de sesiones como en los anteriores. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل الثاني، المعني بدور العلم والتكنولوجيا، أتقدم للسفيرة ماسون ممثلة كندا ولوفد البرازيل بالشكر الخالص على جهودهما في هذه الدورة والدورات السابقة. |
Admiro enormemente esa experiencia que recuerda tanto la presteza de la cultura japonesa y doy las gracias a la Embajadora Kurokochi por su labor. | UN | ولا يسعني إلا أن أبدي إعجابي بهذه البراعة التي تذكرنا بسلاسة وبهجة الثقافة اليابانية، وأعرب عن شكرنا للسفيرة كيوروكوشي على ما أنجزته. |
Al mismo tiempo, expreso mi vivo agradecimiento y el de mi delegación a la Embajadora Kurokochi por el trabajo eficaz y paciente logrado durante su mandato. | UN | وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لﻹعراب عن شكري الجزيل وشكر وفدي للسفيرة كوروكوتشي لما قامت به بدأب من أعمال فعالة خلال توليها منصب الرئاسة. |
Sin embargo, en primer lugar mi delegación también desea dar la bienvenida a los Embajadores de Kenya y Rumania y expresar nuestros mejores deseos a la Embajadora Krasnohorská con motivo de su partida de Ginebra. | UN | وقبل القيام بذلك، يود وفد بلدي أيضا أن يرحب بسفيري كينيا ورومانيا كما يود أن يعرب عن تمنياته الطيبة للسفيرة كراسنوهورسكا بمناسبة مغادرتها لجنيف. |
Felicito en particular a la Embajadora Durrant de Jamaica, Presidenta del Comité Preparatorio, por sus preparativos meticulosos y sus grandes esfuerzos para finalizar el Plan de Acción y la Declaración de nuestra reunión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري بوجه خاص للسفيرة دورانت ممثلة جامايكا، رئيسة اللجنة التحضيرية، على ما قامت به من أعمال تحضيرية دقيقة وما بذلته من جهود شاقة للانتهاء من وضع خطة العمل والإعلان لاجتماعنا. |
He tenido la oportunidad y el privilegio de conversar con él y considero que será un muy digno sucesor de la Embajadora Inoguchi. | UN | وكنت قد حظيت بفرصة وشرف الحديث معه، وإنني على يقين أنه سيكون خلفاً قديرا للسفيرة إينوغوشي. |
Lamento profundamente que no se lograra acuerdo sobre este importante tema a pesar de los esfuerzos que hemos desplegado durante los últimos cuatro años bajo la capaz Presidencia de la Embajadora Mason, del Canadá. | UN | يؤسفني أسفا شديدا أنه لم يكن باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة بالرغم من الجهود التي بذلناها خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة تحت الرئاسة القديرة للسفيرة ميسون ممثلة كندا. |