ويكيبيديا

    "للسكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la población local
        
    • de la población local
        
    • las poblaciones locales
        
    • para la población local
        
    • los residentes locales
        
    • población local y
        
    • habitantes locales
        
    • habitantes del lugar
        
    • que la población local
        
    • las comunidades locales
        
    • las poblaciones indígenas
        
    • los lugareños
        
    • para los locales
        
    • a los
        
    Se prestaron servicios médicos a la población local que lo solicitaba con arreglo a los medios disponibles. UN وقُدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Se prestaron servicios médicos a la población local que los solicitaba con arreglo a los medios disponibles. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Pero para perdurar y tener éxito, toda solución en el Oriente Medio debe tener un efecto tangible en la vida cotidiana de la población local. UN ولكي تكون أية تسوية في الشرق اﻷوسط دائمة وناجحة لا بد لها أن تترك آثارا ملموسة في الحياة اليومية للسكان المحليين.
    La mayoría de ellos viven en zonas en que se ha producido un desplazamiento masivo de la población local. UN ويعيش معظم اللاجئين السيراليونيين في مناطق شهدت تشردا كبيرا للسكان المحليين.
    Los fondos se gastaron en beneficio directo de las poblaciones locales con gastos generales mínimos. UN وأُنفقت الأموال فيما فيه منفعة مباشرة للسكان المحليين بالحد الأدنى من التكاليف العامة.
    En general, se informa que la situación de salud en los demás países de asilo es satisfactoria y análoga a la de las poblaciones locales. UN وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين.
    Los participantes del simposio señalaron también que era imperativo acompañar las operaciones de limpieza de los campos de minas con programas de educación para la población local. UN كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين.
    Por ejemplo, los ferrocarriles de Myanmar asignaron un médico a cada uno de los tramos durante la construcción de las líneas ferroviarias, y un inspector médico recorrió la zona periódicamente para proporcionar atención de salud a la población local. UN فقد تم مثلا، تعيين طبيب لكل قطاع من قطاعات السكك الحديدية خلال عملية مدﱠ خطوط السكك الحديدية، ويقوم مسؤول طبي كبير بجولات منتظمة في المنطقة لتقديم ما يلزم من الرعاية الصحية للسكان المحليين.
    Se prestaron servicios médicos a la población local que lo solicitaba con arreglo a los medios disponibles. UN وقُدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Cuando se solicitó, se prestaron servicios médicos a la población local en la medida en que lo permitieron los medios disponibles. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Cuando se solicitó, se prestaron servicios médicos a la población local en la medida en que lo permitieron los medios disponibles. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.
    Expresaron su preocupación por la ausencia de progreso visible alguno en el regreso organizado de los refugiados y desplazados, así como por la falta de seguridad de la población local. UN وأعربوا عن قلقهم لعدم وجود أي تقدم ظاهر بشأن عودة اللاجئين والمشردين المنظمة، فضلا عن انعدام اﻷمن للسكان المحليين.
    Su ejecución sería difícil a menos que hubiera considerables incentivos garantizados a largo plazo para alentar la participación activa de la población local. UN وسوف يصعب التنفيذ، ما لم تتوفر حوافز جوهرية مضمونة على اﻷجل الطويل للسكان المحليين لكي يشاركوا بنشاط.
    Repercusiones del uso económico de los bosques sobre el acceso de la población local a los bosques UN أثر الاستخدام الاقتصادي للغابات على مدى إتاحة الغابات للسكان المحليين
    Las cooperativas han logrado resultados positivos, no sólo para las propias mujeres sino también para el conjunto de la población local. UN وقد حققت التعاونيات نتائج إيجابية ليس للمرأة فحسب بل أيضاً للسكان المحليين جميعاً.
    En algunas zonas se perdió hasta el 70% de las cosechas de verano, poniendo en grave peligro la seguridad alimentaria de las poblaciones locales. UN وفي بعض المناطق، بلغت نسبة ما دمر من المحاصيل الصيفية ٧٠ في المائة، مما أودى إلى حد خطير باﻷمن الغذائي للسكان المحليين.
    Estas aves suelen ser una fuente de alimentos para las poblaciones locales. UN وكثيراً ما تمثل هذه الطيور مصدر غذاء للسكان المحليين.
    - ¿Los documentos de información pertinentes sobre la CLD se han traducido y puesto a disposición de las poblaciones locales en sus propios idiomas? UN :: هل تُرجمت وثائق المعلومات ذات الصلة والخاصة بالاتفاقية وأتيحت للسكان المحليين بلغاتهم ذاتها؟
    i) Crear empleos y generar ingresos para la población local que a consecuencia de los 14 años de guerra, no tiene otra ocupación que la de portar armas; UN `١` إيجاد وظائف ودخل للسكان المحليين الذين لا عمل لهم سوى حمل السلاح نتيجة لتركة ١٤ عاما من الحرب.
    A diferencia de cualquier otro documento relativo a Guam, los residentes locales participaron en su redacción. UN وعلى عكس أي وثيقة أخرى تتعلق بغوام، كان للسكان المحليين رأي في صياغته.
    14. El Gobierno dijo que la ocupación de tierras de azeríes había llevado aparejados el exterminio en masa de la población local y la toma de rehenes. UN وقالت الحكومة إن احتلال أراضي أذربيجان ترافق بإبادة جماعية للسكان المحليين وبأخذ الرهائن.
    Esta campaña dio garantías de seguridad física a los habitantes locales y a su construcción económica. UN وقد وفرت هذه الحملة ضمانة للسلامة البدنية للسكان المحليين والبناء الاقتصادي لديهم.
    Los cadáveres se exponen públicamente, a menudo crucificados, por un período máximo de tres días, como advertencia para los habitantes del lugar. UN وتُعرض الجثث على الملأ مصلوبة في الغالب لمدة تصل إلى ثلاثة أيام، لتكون بذلك تحذيراً للسكان المحليين.
    La UNMIK también ha progresado en hacer que la población local participe directamente en la administración de la provincia. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.
    El producto mayor de lo previsto se debió a las necesidades urgentes de las comunidades locales de la zona de operaciones de la FPNUL UN يعزى تجاوز عدد الأنشطة عددها المقرر إلى الاحتياجات الطارئة للسكان المحليين في منطقة عمليات اليونيفيل
    Hay un conjunto de leyes cada vez mayor para la protección de la tierra y de los derechos sobre recursos conexos de las poblaciones indígenas y tribales, pero en el derecho internacional no se hace mención de los problemas de la tierra en relación con las minorías. UN إذ يوجد قدر متعاظم من الحماية فيما يتعلق باﻷراضي والحقوق ذات الصلة بالموارد بالنسبة للسكان المحليين والقبليين، ولكن لا توجد إشارة الى الشواغل اﻷرضية في القانون الدولي المتصل باﻷقليات.
    Como parte de un esfuerzo deliberado del Gobierno de mantener separados el turismo de la vida local, los lugareños no tenían acceso a esas islas a menos que estuvieran empleados en ellas. UN ومن غير المسموح به للسكان المحليين الوصول إلى تلك الجزر ما لم يكونوا يعملون هناك، كجزء من إجراء متعمد من جانب الحكومة للفصل بين السياحة والحياة المحلية.
    Pero, para los locales, el precio es el problema. Open Subtitles ولكن بالنسبة للسكان المحليين السعر هو العائق
    - Sólo los locales. a los extranjeros les conceden una muerte más rápida. Open Subtitles للسكان المحليين فقط أما الأجانب فيعطوا مزيد من التقدير بالموت السريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد