Además, el Comité consideró que el ejército debería quedar de nuevo bajo el control efectivo de las autoridades civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية. |
En esa reunión y en una reunión ulterior entre el Sr. Alatas y la Secretaría, se acordó que se necesitaban medidas especiales para llenar el vacío creado por la partida anticipada de las autoridades civiles indonesias. | UN | وفي هذا الاجتماع، وفي اجتماع لاحق أيضا بين السيد العطاس واﻷمانة العامة، تم الاتفاق على ضرورة اتخاذ بعض التدابير الخاصة لملء الفراغ الذي نتج عن المغادرة المبكرة للسلطات المدنية اﻹندونيسية. |
Cabe considerar que el agente de la autoridad del Estado es el superior de las autoridades civiles. | UN | فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية. |
Esos grupos no se encuentran bajo el control total de las autoridades civiles o militares. | UN | وهذه المجموعات، ليست تحت السيطرة التامة للسلطات المدنية أو العسكرية. |
Estas importantes medidas otorgarán al poder civil funciones que hasta hace poco se concentraban en manos del ejército. | UN | وستعطي هذه التدابير مهام للسلطات المدنية كانت مركزة حتى اﻷونة اﻷخيرة في أيدي الجيش. |
Me complace también tomar nota de la directiva del Jefe de Estado Mayor haciendo un llamamiento al sector militar para que permanezca al margen del debate político y se subordine a las autoridades civiles. | UN | ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية. |
El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
Estos niños deben ser entregados a las autoridades civiles tan pronto como sea posible tras su desvinculación y dentro del plazo estipulado en la legislación. | UN | فهؤلاء الأطفال يتعين تسليمهم للسلطات المدنية بأسرع وقت ممكن بعد انفصالهم عن تلك الجماعات، وفي الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون. |
Insta a los líderes de las fuerzas armadas a que cumplan plenamente su compromiso de acatar las disposiciones de las autoridades civiles y de respetar el orden constitucional. | UN | ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري. |
El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
Insta a los líderes de las fuerzas armadas a que cumplan plenamente su compromiso de acatar las disposiciones de las autoridades civiles y de respetar el orden constitucional. | UN | ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري. |
A tal fin, se ha incorporado una formación en materia de derechos humanos en el código de conducta profesional de las autoridades civiles y militares. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية. |
Por tanto, sigue siendo fundamental que se tomen medidas para reformar los sectores de la defensa y la seguridad a fin de asegurar que las fuerzas militares siguen estando subordinadas a las autoridades civiles. | UN | ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية. |
De resultas de ello las fuerzas armadas han ganado reconocimiento regional e internacional por la disciplina con que se han subordinado a las autoridades civiles y aceptado el mandato que les habían asignado en los acuerdos de paz. | UN | ونتيجة لذلك فقد حظيت بالاعتراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي للانضباط الذي اتسم به خضوعها للسلطات المدنية وقبولها الولاية التي منحت لها في اتفاقات السلام. |
110. Todas las fuentes señalan que estos hechos son conocidos por las autoridades civiles y militares, pero no se toman medidas para impedirlos. | UN | ٠١١- وذكرت جميع المصادر أن هذه الوقائع معروفة للسلطات المدنية والعسكرية، ولكن لا تتخذ تدابير لمنعها. |
Los campesinos de las colinas deben declarar a las autoridades civiles los bienes que han perdido, y éstas tratan de localizar a los culpables para obligarles a restituir los bienes usurpados. | UN | فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم. وتقوم السلطات بالبحث عن المسؤولين لكي يردوا الممتلكات المسروقة. |
Los niveles superiores de la jerarquía militar han reiterado su compromiso de permanecer al margen de la política y de reorientar las fuerzas armadas como un servicio más profesional, subordinado a las autoridades civiles. | UN | وأكدت القيادة العليا للجيش من جديد التزامها بعدم الخوض في الشؤون السياسية وبإعادة توجيه القوات المسلحة لتصبح مجموعة تتحلى بقدر أكبر من الروح المهنية وتخضع للسلطات المدنية. |
La continuación de la existencia de las milicias desestabiliza el proceso de transición en Timor Oriental y constituye una afrenta a las autoridades civiles y militares de Indonesia, perturbando la consolidación del régimen democrático en ese país. | UN | فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد. |
Como los medios policiales existentes son insuficientes para adoptar las disposiciones de seguridad necesarias, el Consejo Federal y el Parlamento Federal han aprobado la concesión de un apoyo militar a las autoridades civiles hasta 2006. | UN | وحيث إن وسائل الشرطة المتوافرة غير كافية لتأمين الترتيبات الأمنية الضرورية، فقد وافق المجلس الاتحادي والبرلمان الاتحادي على منح دعم عسكري للسلطات المدنية إلى غاية عام 2006. |
Además, lo que es aún más importante, mi Enviado Especial obtuvo de la cúpula de las fuerzas armadas el compromiso inequívoco de que éstas mantendrían una actitud neutral en el proceso político y se subordinarían a las autoridades civiles, respetando en todo momento las normas del Estado de derecho. | UN | والأهم من ذلك أن مبعوثي الخاص تلقى من قادة القوات المسلحة التزاما قاطعا بالحياد في العملية السياسية والخضوع للسلطات المدنية واحترام سيادة القانون. |
Las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona prestaron apoyo logístico y de seguridad a la Policía de Sierra Leona en el marco de la política de asistencia militar al poder civil. | UN | وقدمت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون الدعم في مجال السلامة واللوجستيات لشرطة سيراليون في إطار سياسة المساعدة العسكرية للسلطات المدنية. |
A menudo los miembros del SPLA rehúsan someterse a la autoridad civil. | UN | وعادة ما يرفض أعضاء الحركة الشعبية الانصياع للسلطات المدنية. |