ويكيبيديا

    "للسلطات المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades civiles
        
    • al poder civil
        
    • autoridad civil
        
    Además, el Comité consideró que el ejército debería quedar de nuevo bajo el control efectivo de las autoridades civiles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية.
    En esa reunión y en una reunión ulterior entre el Sr. Alatas y la Secretaría, se acordó que se necesitaban medidas especiales para llenar el vacío creado por la partida anticipada de las autoridades civiles indonesias. UN وفي هذا الاجتماع، وفي اجتماع لاحق أيضا بين السيد العطاس واﻷمانة العامة، تم الاتفاق على ضرورة اتخاذ بعض التدابير الخاصة لملء الفراغ الذي نتج عن المغادرة المبكرة للسلطات المدنية اﻹندونيسية.
    Cabe considerar que el agente de la autoridad del Estado es el superior de las autoridades civiles. UN فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية.
    Esos grupos no se encuentran bajo el control total de las autoridades civiles o militares. UN وهذه المجموعات، ليست تحت السيطرة التامة للسلطات المدنية أو العسكرية.
    Estas importantes medidas otorgarán al poder civil funciones que hasta hace poco se concentraban en manos del ejército. UN وستعطي هذه التدابير مهام للسلطات المدنية كانت مركزة حتى اﻷونة اﻷخيرة في أيدي الجيش.
    Me complace también tomar nota de la directiva del Jefe de Estado Mayor haciendo un llamamiento al sector militar para que permanezca al margen del debate político y se subordine a las autoridades civiles. UN ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية.
    El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    Estos niños deben ser entregados a las autoridades civiles tan pronto como sea posible tras su desvinculación y dentro del plazo estipulado en la legislación. UN فهؤلاء الأطفال يتعين تسليمهم للسلطات المدنية بأسرع وقت ممكن بعد انفصالهم عن تلك الجماعات، وفي الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون.
    Insta a los líderes de las fuerzas armadas a que cumplan plenamente su compromiso de acatar las disposiciones de las autoridades civiles y de respetar el orden constitucional. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    El Estado parte debería considerar también la conveniencia de colocar la evaluación de las solicitudes a la condición de objetor de conciencia bajo el control exclusivo de las autoridades civiles. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    Insta a los líderes de las fuerzas armadas a que cumplan plenamente su compromiso de acatar las disposiciones de las autoridades civiles y de respetar el orden constitucional. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    A tal fin, se ha incorporado una formación en materia de derechos humanos en el código de conducta profesional de las autoridades civiles y militares. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية.
    Por tanto, sigue siendo fundamental que se tomen medidas para reformar los sectores de la defensa y la seguridad a fin de asegurar que las fuerzas militares siguen estando subordinadas a las autoridades civiles. UN ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية.
    De resultas de ello las fuerzas armadas han ganado reconocimiento regional e internacional por la disciplina con que se han subordinado a las autoridades civiles y aceptado el mandato que les habían asignado en los acuerdos de paz. UN ونتيجة لذلك فقد حظيت بالاعتراف على الصعيدين اﻹقليمي والدولي للانضباط الذي اتسم به خضوعها للسلطات المدنية وقبولها الولاية التي منحت لها في اتفاقات السلام.
    110. Todas las fuentes señalan que estos hechos son conocidos por las autoridades civiles y militares, pero no se toman medidas para impedirlos. UN ٠١١- وذكرت جميع المصادر أن هذه الوقائع معروفة للسلطات المدنية والعسكرية، ولكن لا تتخذ تدابير لمنعها.
    Los campesinos de las colinas deben declarar a las autoridades civiles los bienes que han perdido, y éstas tratan de localizar a los culpables para obligarles a restituir los bienes usurpados. UN فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم. وتقوم السلطات بالبحث عن المسؤولين لكي يردوا الممتلكات المسروقة.
    Los niveles superiores de la jerarquía militar han reiterado su compromiso de permanecer al margen de la política y de reorientar las fuerzas armadas como un servicio más profesional, subordinado a las autoridades civiles. UN وأكدت القيادة العليا للجيش من جديد التزامها بعدم الخوض في الشؤون السياسية وبإعادة توجيه القوات المسلحة لتصبح مجموعة تتحلى بقدر أكبر من الروح المهنية وتخضع للسلطات المدنية.
    La continuación de la existencia de las milicias desestabiliza el proceso de transición en Timor Oriental y constituye una afrenta a las autoridades civiles y militares de Indonesia, perturbando la consolidación del régimen democrático en ese país. UN فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد.
    Como los medios policiales existentes son insuficientes para adoptar las disposiciones de seguridad necesarias, el Consejo Federal y el Parlamento Federal han aprobado la concesión de un apoyo militar a las autoridades civiles hasta 2006. UN وحيث إن وسائل الشرطة المتوافرة غير كافية لتأمين الترتيبات الأمنية الضرورية، فقد وافق المجلس الاتحادي والبرلمان الاتحادي على منح دعم عسكري للسلطات المدنية إلى غاية عام 2006.
    Además, lo que es aún más importante, mi Enviado Especial obtuvo de la cúpula de las fuerzas armadas el compromiso inequívoco de que éstas mantendrían una actitud neutral en el proceso político y se subordinarían a las autoridades civiles, respetando en todo momento las normas del Estado de derecho. UN والأهم من ذلك أن مبعوثي الخاص تلقى من قادة القوات المسلحة التزاما قاطعا بالحياد في العملية السياسية والخضوع للسلطات المدنية واحترام سيادة القانون.
    Las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona prestaron apoyo logístico y de seguridad a la Policía de Sierra Leona en el marco de la política de asistencia militar al poder civil. UN وقدمت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون الدعم في مجال السلامة واللوجستيات لشرطة سيراليون في إطار سياسة المساعدة العسكرية للسلطات المدنية.
    A menudo los miembros del SPLA rehúsan someterse a la autoridad civil. UN وعادة ما يرفض أعضاء الحركة الشعبية الانصياع للسلطات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد