La aplicación de un acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
ACUERDO MILITAR de Paz en Bosnia y Herzegovina | UN | الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك |
ENMIENDAS AL ACUERDO MILITAR de Paz en Bosnia y Herzegovina, | UN | تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك |
Los países islámicos han asumido el compromiso de aplicar un plan amplio de Paz en Bosnia y Herzegovina, basado en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en las normas generalmente aceptadas en materia de relaciones internacionales. | UN | والبلدان الاسلامية ملتزمة بتنفيذ خطة شاملة للسلم في البوسنة والهرسك على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمعايير المقبولة للعلاقات الدولية. |
El acuerdo marco para la paz en Bosnia y Herzegovina del Presidente figura en el anexo VI del presente documento. | UN | ويرد الاتفاق اﻹطاري للسلم في البوسنة والهرسك ، الذي أعده الرئيس ، في المرفق السادس لهذا التقرير . |
A la luz de sus reacciones, el General Nambiar preparó y presentó al Grupo de Trabajo, el 4 de enero, elementos para un acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina que constaría de una parte introductoria y anexos sobre los siguientes temas: | UN | وعلى ضوء ردود فعلهم ، قام باعداد عناصر اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك يتألف من جزء استهلالي ومرفقات تتعلق بالنقاط التالية : |
Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina | UN | اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك |
Parte 2: Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina de 11 de agosto de 1993 | UN | الجزء ٢: اتفاق عسكري للسلم في البوسنة والهرسك مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣ |
Parte 3: Enmiendas al Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina de 11 de agosto de 1993 | UN | الجزء ٣: تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣ |
El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك. |
Todas las partes deben hacer el máximo posible por mejorar la situación de los derechos humanos allí y cumplir con las disposiciones relativas a los derechos humanos del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | فجميع اﻷطراف ينبغي أن تفعل ما بوسعها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان هناك وتمتثل ﻷحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الاتفاقية اﻹطارية العامة للسلم في البوسنة والهرسك. |
El Acuerdo marco general de Paz en Bosnia y Herzegovina obligaba a las partes a garantizar en su más elevado nivel los derechos humanos internacionalmente reconocidos y las libertades fundamentales de todas las personas bajo su jurisdicción. | UN | وبموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك أصبحت اﻷطراف ملزمة بضمان أعلى مستوى لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دولياً لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها. |
6. La opstina de Mostar se desmilitarizará con arreglo a lo dispuesto por una Comisión Mixta Regional establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦ - تكون ناحية مدينة موستار مجردة من السلاح بموجب الترتيبات التي تضعها لجنة مشتركة إقليمية وفقا للاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك. |
En diciembre de 1995 se firmó en París el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Paz). | UN | ففي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تم توقيع اﻹطار العام للسلم في البوسنة والهرسك )اتفاق السلام(، في باريس. |
Su contingente de armas convencionales está reglamentado por el artículo IV del anexo I-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وحصتها من الأسلحة التقليدية تخضع لأحكام المادة الرابعة من الملحق 1-باء من الاتفاق الإطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك. |
Su contingente de armas convencionales está reglamentado por el artículo IV del anexo I-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وحصتها من الأسلحة التقليدية تخضع لأحكام المادة الرابعة من الملحق 1-باء من الاتفاق الإطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك. |
El plan de operaciones de la Oficina para el logro de soluciones duraderas en el marco del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y de los movimientos regionales conexos de retorno y repatriación fue presentado oficialmente por el ACNUR a una reunión de trabajo de alto nivel celebrada en Oslo el 8 de marzo de 1996. | UN | وقدمت المفوضية رسميا خطتها التنفيذية المتعلقة بالحلول المستديمة، في إطار المرفق ٧ للاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك وما يرتبط به من حركات إقليمية لعودة اللاجئين، إلى اجتماع عامل رفيع المستوى عقد في أوسلو في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
La situación política mejoró al concertarse una serie de acuerdos, en particular el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, firmado en Dayton (Ohio) el 21 de noviembre de 1995, con las rúbricas de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٩٨٣ - وتحسنت الحالة السياسية بإبرام مجموعة من الاتفاقات أهمها الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك الذي تم التوصل إليه في دايتون، أوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. ووقعت جمهوريــة البوســنة والهرســك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتفاق السلام باﻷحرف اﻷولى. |
6. Más de un año después de la firma del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina ( " Acuerdo de Dayton " ), sigue reinando en el país una paz frágil. | UN | ٦- بعد مرور أكثر من سنة على التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك ) " اتفاق ديتون " (، يستمر وجود سلم ضعيف في البلد. |
Como la comunidad internacional se ha pronunciado claramente contra la intervención militar y contra el levantamiento del embargo de armas, hemos aceptado la segunda opción como la mejor para la paz en Bosnia y Herzegovina, es decir, el plan Owen-Stoltenberg. | UN | وبما أن المجتمع الدولي تكلم صراحة ضد التدخل ورفع حظر اﻷسلحة، فإننا قبلنا الخيار الثاني اﻷفضل للسلم في البوسنة والهرسك: أي خطة أوين - ستولتنبرغ. |
El traslado de las fuerzas a zonas de acantonamiento/cuarteles tiene por objeto aumentar la confianza de las Partes en la aplicación efectiva del presente anexo y contribuir a la causa final de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقصد من نقل هذه القوات الى أماكن اﻹقامة/الثكنات تعزيز الثقة المتبادلة لدى اﻷطراف بنجاح هذا المرفق، ومساعدة القضية الشاملة للسلم في البوسنة والهرسك. |