ويكيبيديا

    "للسلم في البوسنة والهرسك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Paz en Bosnia y Herzegovina
        
    • la paz en Bosnia y Herzegovina
        
    La aplicación de un acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    ACUERDO MILITAR de Paz en Bosnia y Herzegovina UN الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك
    ENMIENDAS AL ACUERDO MILITAR de Paz en Bosnia y Herzegovina, UN تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك
    Los países islámicos han asumido el compromiso de aplicar un plan amplio de Paz en Bosnia y Herzegovina, basado en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en las normas generalmente aceptadas en materia de relaciones internacionales. UN والبلدان الاسلامية ملتزمة بتنفيذ خطة شاملة للسلم في البوسنة والهرسك على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمعايير المقبولة للعلاقات الدولية.
    El acuerdo marco para la paz en Bosnia y Herzegovina del Presidente figura en el anexo VI del presente documento. UN ويرد الاتفاق اﻹطاري للسلم في البوسنة والهرسك ، الذي أعده الرئيس ، في المرفق السادس لهذا التقرير .
    A la luz de sus reacciones, el General Nambiar preparó y presentó al Grupo de Trabajo, el 4 de enero, elementos para un acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina que constaría de una parte introductoria y anexos sobre los siguientes temas: UN وعلى ضوء ردود فعلهم ، قام باعداد عناصر اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك يتألف من جزء استهلالي ومرفقات تتعلق بالنقاط التالية :
    Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina UN اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك
    Parte 2: Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina de 11 de agosto de 1993 UN الجزء ٢: اتفاق عسكري للسلم في البوسنة والهرسك مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣
    Parte 3: Enmiendas al Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina de 11 de agosto de 1993 UN الجزء ٣: تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣
    El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Todas las partes deben hacer el máximo posible por mejorar la situación de los derechos humanos allí y cumplir con las disposiciones relativas a los derechos humanos del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN فجميع اﻷطراف ينبغي أن تفعل ما بوسعها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان هناك وتمتثل ﻷحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الاتفاقية اﻹطارية العامة للسلم في البوسنة والهرسك.
    El Acuerdo marco general de Paz en Bosnia y Herzegovina obligaba a las partes a garantizar en su más elevado nivel los derechos humanos internacionalmente reconocidos y las libertades fundamentales de todas las personas bajo su jurisdicción. UN وبموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك أصبحت اﻷطراف ملزمة بضمان أعلى مستوى لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دولياً لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها.
    6. La opstina de Mostar se desmilitarizará con arreglo a lo dispuesto por una Comisión Mixta Regional establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ٦ - تكون ناحية مدينة موستار مجردة من السلاح بموجب الترتيبات التي تضعها لجنة مشتركة إقليمية وفقا للاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    En diciembre de 1995 se firmó en París el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Paz). UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تم توقيع اﻹطار العام للسلم في البوسنة والهرسك )اتفاق السلام(، في باريس.
    Su contingente de armas convencionales está reglamentado por el artículo IV del anexo I-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN وحصتها من الأسلحة التقليدية تخضع لأحكام المادة الرابعة من الملحق 1-باء من الاتفاق الإطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك.
    Su contingente de armas convencionales está reglamentado por el artículo IV del anexo I-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN وحصتها من الأسلحة التقليدية تخضع لأحكام المادة الرابعة من الملحق 1-باء من الاتفاق الإطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك.
    El plan de operaciones de la Oficina para el logro de soluciones duraderas en el marco del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y de los movimientos regionales conexos de retorno y repatriación fue presentado oficialmente por el ACNUR a una reunión de trabajo de alto nivel celebrada en Oslo el 8 de marzo de 1996. UN وقدمت المفوضية رسميا خطتها التنفيذية المتعلقة بالحلول المستديمة، في إطار المرفق ٧ للاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك وما يرتبط به من حركات إقليمية لعودة اللاجئين، إلى اجتماع عامل رفيع المستوى عقد في أوسلو في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    La situación política mejoró al concertarse una serie de acuerdos, en particular el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, firmado en Dayton (Ohio) el 21 de noviembre de 1995, con las rúbricas de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ٩٨٣ - وتحسنت الحالة السياسية بإبرام مجموعة من الاتفاقات أهمها الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك الذي تم التوصل إليه في دايتون، أوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. ووقعت جمهوريــة البوســنة والهرســك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتفاق السلام باﻷحرف اﻷولى.
    6. Más de un año después de la firma del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina ( " Acuerdo de Dayton " ), sigue reinando en el país una paz frágil. UN ٦- بعد مرور أكثر من سنة على التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك ) " اتفاق ديتون " (، يستمر وجود سلم ضعيف في البلد.
    Como la comunidad internacional se ha pronunciado claramente contra la intervención militar y contra el levantamiento del embargo de armas, hemos aceptado la segunda opción como la mejor para la paz en Bosnia y Herzegovina, es decir, el plan Owen-Stoltenberg. UN وبما أن المجتمع الدولي تكلم صراحة ضد التدخل ورفع حظر اﻷسلحة، فإننا قبلنا الخيار الثاني اﻷفضل للسلم في البوسنة والهرسك: أي خطة أوين - ستولتنبرغ.
    El traslado de las fuerzas a zonas de acantonamiento/cuarteles tiene por objeto aumentar la confianza de las Partes en la aplicación efectiva del presente anexo y contribuir a la causa final de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويقصد من نقل هذه القوات الى أماكن اﻹقامة/الثكنات تعزيز الثقة المتبادلة لدى اﻷطراف بنجاح هذا المرفق، ومساعدة القضية الشاملة للسلم في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد