La creación de una norma de conducta en esta esfera exige disponer de la capacidad para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por todas las partes. | UN | ووضع قاعدة للسلوك في هذا الصدد يتطلب قدرات للتحقق يمكن أن تكفل الامتثال للتعهدات التي قطعتها جميع الأطراف على نفسها. |
El Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, de la ASEAN, ha servido para instaurar un código de conducta en la región y fue respaldado por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ومعاهدة اﻵسيان للصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا تشكل اﻷساس لقواعد جديدة للسلوك في المنطقة وقد أيدتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Además, el Consejo de Ministros Árabes del Interior estaba examinando un proyecto de código de conducta en esa esfera, con el cual Túnez estaba asociado. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يعكف مجلس وزراء الداخلية العرب على النظر في مشروع مدونة للسلوك في هذا المجال، وقد شاركت تونس في هذا المضمار. |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
El apoyo prácticamente universal a esas resoluciones demuestra de manera clara la voluntad de elaborar medidas de fomento de la confianza, basadas en el principio de no injerencia en actividades espaciales que no sean agresivas, y de elaborar un código de conducta y normas de comportamiento en el espacio. | UN | إن التأييد الذي كاد أن يكون عالميا لهذين القرارين يبين بوضوح الرغبة في تطوير تدابير بناء الثقة، على أساس مبدأ عدم التدخل بأنشطة غير عدائية في الفضاء وإعداد مدونة سلوك وقواعد للسلوك في الفضاء. |
Por eso Irlanda ha propuesto que las Naciones Unidas elaboren un código de conducta para las transferencias de armas convencionales que podría establecer principios comunes que habría que respetar en esta esfera. | UN | ولهذا السبب اقترحت أيرلندا على اﻷمم المتحدة أن تضع مدونة للسلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، تنص على مبادئ مشتركة يجب احترامها في هذا الميدان. |
China, Rusia y la India se adherirán al Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental de la ASEAN, con lo que ese Tratado se convertirá en el código de conducta en las relaciones entre los Estados. | UN | وسوف تنضم الصين وروسيا والهند إلى معاهدة الرابطة بشأن الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، مما يجعل المعاهدة مدونة للسلوك في العلاقات بين الدول. |
Normas generales de conducta en el contexto de la ejecución | UN | المعيار العام للسلوك في سياق الإنفاذ |
Normas generales de conducta en el contexto de la ejecución | UN | المعيار العام للسلوك في سياق الإنفاذ |
Se observaron progresos en el establecimiento de códigos de conducta en varios países piloto, el nombramiento de directores para los países del PNUD y la evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes por parte de los grupos de directores regionales. | UN | ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
Bajo la salvaguardia de las Naciones Unidas debemos explorar la posibilidad de crear un mecanismo internacional para evaluar de manera periódica la situación económica mundial y para proveer directivas de conducta en las esferas económica y financiera. | UN | ينبغي أن نستشرف، تحت رعاية الأمم المتحدة، أمكانية إنشاء آليات دولية لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية بشكل دوري وتوفير مبادئ توجيهية للسلوك في المحيطين الاقتصادي والمالي. |
Normas generales de conducta en el contexto de la ejecución; y Artículo 57. | UN | المادة 56- المعيار العام للسلوك في سياق الإنفاذ |
Normas generales de conducta en el contexto de la ejecución, y Artículo 57. | UN | المادة 56- المعيار العام للسلوك في سياق الإنفاذ |
En nuestra región, la firma de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China -- el mar oriental -- marcó un hito importante hacia la elaboración de un código de conducta en el Mar del Sur de China y fue una contribución valiosa a la paz y la estabilidad en la región. | UN | وفي منطقتنا، كان توقيع الإعلان المتعلق بسلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي - البحر الشرقي - خطوة مهمة نحو إنشاء مدونة للسلوك في بحر الصين الجنوبي وإسهاما قيما في السلام والاستقرار في المنطقة. |
Gracias al esfuerzo concertado de sus miembros, la Organización de Estados del Caribe Oriental ofrece un mecanismo efectivo de cooperación para fortalecer su desarrollo económico y social, basado en unas prácticas de gobernanza adecuadas y el respeto de los derechos humanos, teniendo debidamente en cuenta la función del derecho internacional como norma de conducta en las relaciones entre los Estados. | UN | وتوفر منظمة دول شرق الكاريبي، بالجهود المتضافرة لأعضائها، آلية تعاون فعالة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأعضائها، مدعمة في ذلك بممارسات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي باعتباره معيارا للسلوك في العلاقات بين الدول. |
d) Se establezca un código de conducta en las misiones; | UN | )د( ينبغي وضع قواعد للسلوك في البعثات؛ |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Por ejemplo, en el Afganistán se refuerzan los conocimientos, las aptitudes y las actitudes de los maestros en proceso de formación respecto de la educación para la paz a fin de promover un cambio positivo de comportamiento en las escuelas y en sus comunidades. | UN | وفي أفغانستان، مثلاً، يجري تعزيز معارف معلمي المتدربين ومهاراتهم ومواقفهم فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام، وذلك بهدف التشجيع على إحداث تغيير إيجابي للسلوك في المدارس وفي مجتمعاتهم المحلية. |
Es esencial que se establezcan normas jurídicas internacionales para proteger a los consumidores contra las amenazas tales como la piratería en Internet, la adquisición fraudulenta de información confidencial (phishing), la ciberdelincuencia, los ataques cibernéticos y otras amenazas, y para establecer normas aceptadas universalmente de comportamiento en el ciberespacio. | UN | 12 - واستطردت قائلة إنه من المهم للغاية أن يتم وضع معايير دولية وقانونية لحماية المستهلكين مما قد يتعرضون له من مخاطر مثل قرصنة الإنترنت، وتصيد المعلومات، والجرائم الإلكترونية، والهجمات الإلكترونية، وغيرها، فضلا عن وضع معايير مقبولة عالميا للسلوك في الفضاء الحاسوبي. |
Los primeros ministros de Australia, Fiji, las Islas Salomón, Nueva Zelandia, Papua Nueva Guinea y Vanuatu han acordado elaborar un código común de conducta para las actividades de tala y las exportaciones de madera de bosques autóctonos. | UN | وقد اتفق رؤساء وزراء استراليا وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا على التعاون من أجل وضع مدونة عامة للسلوك في قطع اﻷخشاب وتصديرها من الغابات المحلية. |
La información debía ser exacta, objetiva y respetar la diversidad cultural, según varios oradores, y a ese respecto muchos de ellos propusieron que se adoptara un código internacional de conducta sobre las corrientes de información. | UN | وذكر عدد من المتكلمين أن المعلومات يجب أن تكون دقيقة وموضوعية، وأن تحترم التنوع الثقافي. وفي هذا الصدد اقترح كثيرون وضع مدونة دولية للسلوك في مجال تدفق المعلومات. |