Los creadores de satélites pequeños debían ajustarse al reglamento establecido para las radiocomunicaciones. | UN | وقال إن على الجهات المطوّرة للسواتل الصغيرة أن تتبع اللوائح الراديوية. |
13. El Curso Práctico confirmó claramente que los beneficios que pueden obtenerse de la iniciación de actividades espaciales mediante un programa de satélites pequeños son enormes. | UN | 13- أكّدت حلقة العمل بجلاء أن هناك فوائد هائلة يمكن جنيها من استحداث الأنشطة الفضائية عن طريق برنامج للسواتل الصغيرة. |
Se destacaron los beneficios de la elaboración de programas de satélites pequeños en las universidades, pero se consideró importante que la duración de los proyectos se limitara a uno o dos años a fin de que los estudiantes pudieran participar en el ciclo completo de los proyectos; | UN | وشدّد على فوائد استحداث برامج للسواتل الصغيرة في الجامعات، ولكن جرى التأكيد على أهمية حصر مدة أي مشروع بسنة أو سنتين حتى يتمكن الطلاب من الاستفادة من مشاركتهم في دورة حياة المشروع بكامله؛ |
Se habían celebrado cursos prácticos y conferencias dedicados específicamente al potencial de las capacidades de los satélites pequeños. | UN | وقد عُقِدت حلقات عمل ومؤتمرات ركَّزت تحديدا على القدرات الممكنة للسواتل الصغيرة. |
B. Establecimiento de un programa con satélites pequeños: política, planificación y ejecución | UN | باء- وضع برنامج للسواتل الصغيرة: السياسات والتخطيط والتنفيذ |
Examinar los beneficios potenciales que los sistemas de pequeños satélites pueden aportar a los países africanos y las posibilidades de cooperación interregional | UN | استعراض المنافع المحتملة التي يمكن للسواتل الصغيرة أن توفرها للبلدان الافريقية وامكانات التعاون فيما بين المناطق |
A la presentación siguió una visita a la estación terrestre para satélites pequeños de la Universidad de Tecnología de Graz. | UN | وجرت عقب تقديم العرض الإيضاحي زيارة إلى المحطة الأرضية للسواتل الصغيرة التابعة لجامعة غراتس للتكنولوجيا. |
5. Servir como estación terrestre móvil de satélites pequeños y prestar servicios de recepción a la comunidad internacional. | UN | 5- أداء وظيفة محطة أرضية متحركة للسواتل الصغيرة وتوفير الاستقبال للمجتمع الدولي. |
9. En la primera monografía, se describió la plataforma de satélites pequeños Myriade desarrollada por el organismo espacial francés, el Centro Nacional de Estudios Espaciales, como ejemplo de una plataforma de satélites pequeños que estaba dando buenos resultados. | UN | 9- وفي الورقة الأولى، قُدّم وصف لمنصة سلسلة ميرياد للسواتل الصغيرة التي طورها المركز الوطني للدراسات الفضائية التابع لوكالة الفضاء الفرنسية، باعتبارها مثالا على نجاح حافلات السواتل الصغيرة. |
Los proyectos se relacionaron con mapas temáticos basados en imágenes satelitales; la vigilancia de los bosques, el medio ambiente y el desarrollo industrial y urbano; los sistemas de información geográfica; y la utilización proyectada de satélites pequeños para la gestión de las crisis. | UN | واشتملت المشاريع على رسم خرائط مواضيعية بالاستناد إلى صور ساتلية؛ ورصد الأحراج والبيئة والمواقع الصناعية والتطوّر الحضري؛ ونظم المعلومات الجغرافية؛ والاستخدام المتوقّع للسواتل الصغيرة في إدارة الأزمات. |
Con el éxito del reciente programa SumbandilaSat y la tecnología creada en el marco del programa Sunsat en Sudáfrica se ilustraron los efectos a largo plazo de las inversiones de los países en desarrollo en programas a largo plazo de satélites pequeños. | UN | واستُعين بالنجاح الذي حققه مؤخرا برنامج سواتل سمبانديلاسات والتكنولوجيا المُطوّرة في إطار برنامج سنسات في جنوب أفريقيا من أجل توضيح النتائج البعيدة الأمد لاستثمارات البلدان النامية في البرامج البعيدة الأجل للسواتل الصغيرة. |
Los constructores de satélites pequeños están obligados a respetar todas las normas y reglamentos vinculantes, incluso el requisito de registrar los objetos espaciales en las Naciones Unidas y coordinar la asignación y el uso de frecuencias por conducto de la UIT. | UN | والمطلوب من الجهات المطوّرة للسواتل الصغيرة أن تتقيّد بجميع القواعد والضوابط الملزمة، بما فيها شروط تسجيل الأجسام الفضائية لدى الأمم المتحدة، وأن تنسّق عملية تخصيص التردّدات واستخدامها من خلال الاتحاد الدولي للاتصالات. |
El establecimiento de un programa de satélites pequeños sostenible podía ser costoso y largo; por ello, la mayoría de los países en desarrollo que estaban interesados en tener sus propios satélites pequeños buscaban un asociado con experiencia que les ayudara a desarrollar sus programas. | UN | وذُكر أنَّ بناء برنامج مستدام للسواتل الصغيرة يمكن، في حدِّ ذاته، أن يتطلّب الكثير من الوقت والتكلفة معاً؛ ومن ثمَّ فإنَّ غالبية البلدان النامية المهتمة بأن تكون لها سواتلها الصغيرة الخاصة بها تبحث عن شريك ذي خبرة ليساعدها في صوغ برامجها. |
En los últimos 20 años, muchos países habían participado en los programas de transferencia técnica que ofrecían los principales proveedores de satélites pequeños, pero solo un número limitado de ellos había realmente logrado el objetivo de establecer programas nacionales sostenibles de satélites pequeños. | UN | وخلال السنوات الـعشرين الماضية، ظلَّت بلدان عديدة تشارك في برامج لنقل التقنيات يقدِّمها كبار مورِّدي السواتل الصغيرة، ولكن هدف إعداد برامج وطنية مستدامة للسواتل الصغيرة لم يحقِّقه فعليا سوى عدد محدود من تلك البلدان. |
30. La Universidad de Strathclyde del Reino Unido presentó un enfoque basado en operaciones y sistemas integrados para el diseño óptimo de satélites pequeños. | UN | 30- وعرضت جامعة ستراثكلايد في المملكة المتحدة نهجاً متكاملاً من أجل التصميم الأمثل للسواتل الصغيرة بالاستناد إلى العمليات التي تقوم بها النظم الساتلية. |
16. Las monografías presentadas en el Curso Práctico destacaron la eficacia de los satélites pequeños para abordar problemas de alcance nacional y regional en los países en desarrollo. | UN | 16- وبيّنت العروض المقدّمة في حلقة العمل مدى ما يمكن أن يكون للسواتل الصغيرة من فعالية في معالجة المشاكل الوطنية والإقليمية في البلدان النامية. |
Al aplicar la Iniciativa, la Oficina colabora estrechamente con la UIT en relación con cuestiones de asignación de frecuencia a los satélites pequeños. | UN | ويتعاون المكتب في تنفيذ هذه المبادرة تعاونا وثيقا مع الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل معالجة المسائل المتعلقة بتخصيص الترددات للسواتل الصغيرة. |
29. La segunda sesión técnica examinó cuestiones relacionadas con la planificación y ejecución de programas nacionales con satélites pequeños. | UN | 29- نظرت الدورة التقنية الثانية في مسائل تتعلق بتخطيط وتنفيذ برامج وطنية للسواتل الصغيرة. |
28. En la sesión se presentaron algunas monografías e informes sobre misiones y proyectos con satélites pequeños en marcha y previstos en África, Asia y América del Sur, así como las necesidades de datos en el contexto de los estudios sobre el cambio climático. | UN | 28- وقُدِّم في الدورة عدد من دراسات الحالة والتقارير عن البعثات والمشاريع الجارية والمزمعة للسواتل الصغيرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، وعن الاحتياجات من البيانات في سياق دراسات تغير المناخ. |
35. En las cuatro sesiones del Simposio se trataron los siguientes temas: a) utilidad de los pequeños satélites para crear capacidad; b) elaboración de un programa de pequeños satélites: políticas, planificación y ejecución; c) oportunidades para el lanzamiento de pequeños satélites y cuestiones legales; y d) actividades prácticas de diseño de misiones. | UN | 35- وتضمّنت الندوة أربع جلسات تطرقت للمواضيع التالية: (أ) الاستفادة من السواتل الصغيرة في بناء القدرات؛ و(ب) إنشاء برنامج للسواتل الصغيرة: سياساتها وتخطيطها وتنفيذها؛ و(ج) الفرص السانحة لإطلاق السواتل الصغيرة في الفضاء والقضايا التنظيمية؛ و(د) الأنشطة العملية لفائدة تصميم البعثات. |
El Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial es consciente de la importancia que tiene para España el desarrollo y la investigación en sistemas espaciales para satélites pequeños y ha emprendido el desarrollo de un minisatélite, basado en una definición modular de subsistemas, adaptado a lanzadores dedicados para órbita baja terrestre y con un peso del orden de 300 kilogramos. | UN | ويدرك المعهد الوطني لتكنولوجيا الفضاء الخارجي والغلاف الجوي فائدة تطوير وإجراء البحوث في منظومات الفضاء للسواتل الصغيرة لاسبانيا، وقد قام بتطوير ساتل صغير، ليقوم على أساس وحدة قياس محددة للمنظومات الفرعية وتكييف أجهزة إطلاق متخصصة للمدار المنخفض حول اﻷرض؛ وسيكون وزن الساتل في حدود ٣٠٠ كيلو غرام. |