ويكيبيديا

    "للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del MERCOSUR
        
    • al MERCOSUR
        
    • de MERCOSUR
        
    • el MERCOSUR
        
    Presidencia pro tempore del MERCOSUR UN الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Presidencia Pro - Témpore del MERCOSUR UN الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Además, el INADI asistió a las reuniones de Altas Autoridades de Derechos Humanos del MERCOSUR. UN وحضر المعهد الوطني أيضا اجتماعات سلطات حقوق الإنسان للشيوخ التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Su apoyo al MERCOSUR es un claro testimonio de esa política nacional. UN ويمثل دعمنا للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تجسيدا واضحا لسياستنا الوطنية.
    Protocolo sobre la protección de la competencia de MERCOSUR UN البروتوكول المتعلق بحماية المنافسة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La aplicación de la cláusula de la nación más favorecida por el MERCOSUR tiene especial interés y deben examinarse a fondo elementos comunes en relación con el modo en que el asunto es tratado en el marco de otros acuerdos comerciales regionales. UN وقالت إن تعامل الاتفاق المنشئ للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مع حكم الدولة الأولى بالرعاية يكتسي أهمية خاصة، وإنه ينبغي إمعان النظر في العناصر المشتركة لطريقة تعامل الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخرى مع هذا الحكم.
    Los datos disponibles sugieren que esto fue claramente perceptible en la Comunidad Andina y en el Mercado Común Centroamericano, mientras que la tendencia se vio frenada en el caso del MERCOSUR por los efectos del enfriamiento de la economía brasileña en las exportaciones de sus vecinos. UN وتدل البيانات المتاحة حتى اﻵن على وجود ميل واضح في هذا الاتجاه داخل جماعة دول اﻷنديز والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى؛ رغم أنه توقف عمليا بالنسبة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من جراء ضعف الاقتصاد البرازيلي وأثر ذلك على صادرات جيرانها.
    También fue incluido en el Plan Regional del MERCOSUR un capítulo sobre terrorismo, con la previsión de acciones concretas para combatirlo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطة الإقليمية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشتمل على فصل يتعلق بالإرهاب، ترد فيه تدابير ملموسة لمكافحة الإرهاب.
    Para formalizar y consolidar el proceso se creó el Mecanismo Experimental de Acreditación del MERCOSUR (MEXA). UN ولتدعيم هذه العملية وإضفاء الطابع الرسمي عليها، أنشئت الآلية التجريبية لاعتماد المهن التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Asimismo, continuamos intercambiando experiencias y trabajando sobre el tema del tráfico ilícito de armas pequeñas en los ámbitos subregionales del MERCOSUR y de la Comunidad Andina. UN وما زلنا نواصل تبادل الخبرات، إلى جانب تناول قضية الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وذلك في الإطار دون الإقليمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة بلدان الأنديز.
    Como país bilingüe, no solamente hemos consolidado la enseñanza del idioma guaraní en todos los niveles de la educación, sino que también hemos avanzado hacia su reconocimiento como tercera lengua del MERCOSUR. UN وباعتبارنا بلدا ثنائي اللغة، قمنا بكفالة تعليم اللغة الغوارانية في جميع المستويات والعمل على ضمان الاعتراف بها كثالث لغة رسمية للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Otros mecanismos relevantes del MERCOSUR son las periódicas reuniones de altas autoridades de derechos humanos y los grupos de trabajo relacionados con esta temática. UN أما الآليات الأخرى ذات الصلة التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فهي الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها السلطات الرفيعة المستوى في مجال حقوق الإنسان والأفرقة العاملة ذات الصلة.
    La Reunión Especializada de la Mujer del MERCOSUR (REM) ha incorporado esta temática como uno de los ejes de trabajo a nivel del MERCOSUR y de los países que lo integran. UN وقد اعتمد الاجتماع المتخصص المعني بالمرأة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي هذه القضية كبؤرة للعمل على صعيد السوق وفي بلدانها الأعضاء.
    Entre ellas se destacan: - Trabajo del Grupo de Trabajo de Género en el marco de la Reunión Especializada de Agricultura Familiar del MERCOSUR (REAF). UN - الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل للشؤون الجنسانية في إطار الاجتماع المتخصص للزراعة الأسرية التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Los Estados Partes y los Estados Asociados del MERCOSUR celebran la posibilidad de la asignación de un cargo adicional para solucionar el problema y se comprometen a apoyar estas gestiones en la Asamblea General y, en particular, en la Quinta Comisión. UN وترحب الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بالخطوة المقترحة لإضافة وظيفة لحل هذه المشكلة، وتعهدت بدعمها في الجمعية العامة وخاصة في اللجنة الخامسة.
    La reunión de América del Sur fue organizada por el Gobierno del Paraguay, en su calidad de país presidente del MERCOSUR, y en el marco de la Comisión Permanente de la Iniciativa Niñ@Sur. UN واستضافت حكومة باراغواي اجتماع أمريكا الجنوبية في سياق رئاستها للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي واللجنة الدائمة لمبادرة نينياسور.
    d) La falta de criterios de regularización basados en razones humanitarias en el caso de los migrantes procedentes de países no pertenecientes al MERCOSUR. UN (د) عدم وجود معيار لتسوية الأوضاع يستند إلى أسس إنسانية للمهاجرين من بلدان لا تنتمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    c) La exclusión del proceso de regularización de los trabajadores migratorios por cuenta propia y los trabajadores migratorios sin contrato de trabajo de países no pertenecientes al MERCOSUR; UN (ج) استبعاد العمال المهاجرين الذين يعملون لحسابهم الخاص والعمال المهاجرين دون عقد عمل من بلدان لا تنتمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من إجراءات تسوية الأوضاع؛
    Colombia se une a las intervenciones realizadas por la delegación del Brasil, en su calidad de Presidente de MERCOSUR y Estados asociados, y por la delegación de Indonesia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN تؤيد كولومبيا البيانين اللذين أدلى بهما وفد البرازيل بصفته رئيسا للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها، ووفد إندونيسيا، نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Más recientemente, en 2008, se celebró el Primer Congreso Internacional de MERCOSUR y los Estados Asociados sobre la trata de personas y la utilización de niños en la pornografía, seguido por la aprobación de las " Conclusiones y recomendaciones " del Congreso. UN وفي الآونة الأخيرة، عُقد في عام 2008 المؤتمر الدولي الأول للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة المعني بالاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وأعقبه اعتماد " استنتاجات وتوصيات " المؤتمر.
    el MERCOSUR y los países asociados están directamente interesados en este problema que no sólo prolonga una situación irregular e injusta para la Argentina, sino que además repercute en forma negativa en su propósito de convertir la región del Atlántico Sur en una verdadera zona de paz. UN 26 - ومضت تقول إن المشكلة تمثل قلقا مباشرا للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها، حيث أنها لا تقتصر على إطالة أجل وضع غير عادي وغير عادل بالنسبة للأرجنتين، بل أنها أيضا تعرقل خططها لتحويل منطقة جنوب المحيط الأطلسي إلى منطقة سلام حقيقة.
    Apoyamos las labores de facilitación que han sido encomendadas a Federico Perazza (Uruguay), en su calidad de Amigo del Presidente designado de la Cuarta Reunión Bienal, en un tema de fundamental importancia para el MERCOSUR y Estados asociados. UN نؤيد مهام التيسير التي عهد بها إلى فدريكو بيرازا (أوروغواي) بصفته صديقا للرئيس عينه الاجتماع الرابع لموضوع يكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد