| En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las islas del Pacífico. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
| Plan de acción para el desarrollo sostenible del turismo en la región de Asia y el Pacífico | UN | خطة العمل للتنمية المستدامة للسياحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
| Adición: desarrollo sostenible del turismo en pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: التنمية المستدامة للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
| Tanto la pesca costera como la de altura de captura son fundamentales para el turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتتسم مصائد اﻷسماك البحرية الساحلية والبحرية بأهمية بالنسبة للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Seis trabajadores están empleados en dos oficinas de Turismo de Jericó y Belén, con un presupuesto anual de 500.000 NIS. | UN | ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد. |
| Según el Gobierno de las Islas Vírgenes, la contribución directa del turismo al PIB del Territorio en 2011 fue de 277,9 millones de dólares, es decir, alrededor del 30,4% del total. | UN | ووفقا لحكومة جزر فرجن، بلغت المساهمة المباشرة للسياحة في الناتج المحلي الإجمالي للإقليم 277.9 مليون دولار في عام 2011، أي نسبة 30.4 في المائة من الإجمالي. |
| III. Indicadores representativos del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الثالث - مؤشرات مختارة للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
| El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha preparado una metodología útil para evaluar la huella ecológica del turismo en la región. | UN | وقد وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة منهجية مفيدة لتقييم الأثر الإيكولوجي للسياحة في المنطقة. |
| La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. | UN | واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية. |
| La afirmación se basa en el análisis del turismo en la región de Recife. | UN | وهذا يرتكز على تحليلهم للسياحة في منطقة ريسيف. |
| El profesor George Vassiliou, ex Presidente de Chipre, preparó un documento sobre las repercusiones socioeconómicas del turismo en los pequeños Estados insulares que se presentó a la Conferencia. | UN | فقد أعد البروفسور جورج فاسيليو، رئيس قبرص السابق، ورقة عن اﻵثار الاجتماعية الاقتصادية للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة عرضت على المؤتمر. |
| La Comisión respaldó firmemente y aprobó el Plan de Acción para el desarrollo sostenible del turismo en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ٢٤ - أيﱠدت اللجنة بشدة واعتمدت بقوة خطة عمل للتنمية المستدامة للسياحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| Efectos del turismo en el medio ambiente de las zonas costeras y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اﻹطار ١ - اﻵثار البيئية للسياحة في المناطق الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
| A este respecto, es importante que los organismos especializados hagan llegar a la Comisión la información correspondiente sobre sus actividades en materia de educación y protección del medio ambiente, así como sobre los aspectos positivos y negativos del turismo en los territorios. | UN | واستطرد قائلا في هذا الصدد إن من المهم جدا أن تحصل اللجنة الخاصة من الوكالات المخصصة على المعلومات ذات الصلة بأنشطتها في مجال التعليم وحماية البيئة، وعن الآثار الإيجابية والسلبية للسياحة في الأقاليم. |
| El Departamento de Turismo del Territorio continúa desarrollando una campaña publicitaria plenamente integrada para promover el turismo en Santa Cruz. | UN | وتواصل وزارة السياحة في الإقليم القيام بحملة إعلانية متكاملة للترويج للسياحة في سانت كروا. |
| Según informes de los medios de comunicación, en 2012 las Bermudas pusieron en marcha una campaña de 4,8 millones de dólares para promover el turismo en el Territorio. | UN | ويتضح من تقارير إعلامية، أن برمودا شرعت في عام 2012 في حملة ترويج للسياحة في الإقليم بلغت تكاليفها 4.8 مليون دولار. |
| Sr. Trung Luong Pham, Vicedirector del Instituto de Investigación para el Desarrollo del Turismo; alto funcionario de la Dirección Nacional de Turismo de Viet Nam, Hanoi | UN | السيد ترونغ لوونغ فام، نائب مدير، معهد بحوث تطوير السياحة؛ موظف أقدم، الإدارة الوطنية للسياحة في فييت نام، هانوي |
| Las prácticas abusivas y el comportamiento anticompetitivo en el turismo internacional tienen dos efectos básicos en la sostenibilidad económica del Turismo de los países en desarrollo: unos beneficios comerciales desequilibrados y el agravamiento del efecto de fuga. | UN | وتتأثر الاستدامة الاقتصادية للسياحة في البلدان النامية بعاملين رئيسيين ينتجان عن الممارسات الافتراسية والسلوك المانع للمنافسة في السياحة الدولية: عدم توازن الفوائد التجارية وزيادة أثر التسرب. |
| Según lo informado por el Consejo Mundial de Viajes y Turismo, se preveía que la contribución directa del turismo al PIB del Territorio en 2011 ascendería a 276,6 millones de dólares, alrededor del 21,1% del PIB total. | UN | ووفقا للمجلس العالمي للسفر والسياحة، من المتوقع في عام 2011 أن يبلغ حجم المساهمة المباشرة للسياحة في الناتج المحلي الإجمالي للإقليم 276.6 مليون دولار، أي حوالي 21.1 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي. |
| Ecumenical Coalition on Third World Tourism | UN | التحالف المسكوني للسياحة في العالم الثالث |
| Después de su puesta en libertad, consiguió un pasaporte esloveno falso y un visado de turista de Australia, país al que se desplazó en marzo 2002. | UN | وحصل بعد إخلاء سبيله على جواز سفر سلوفيني مزور وعلى تأشيرة دخول للسياحة في أستراليا وسافر إلى أستراليا في آذار/مارس 2002. |
| La Comisión, en sus períodos de sesiones 51º y 52º, subrayó la necesidad de dar una mayor prioridad al turismo en la labor de la CESPAP. | UN | وقد أكدت اللجنة في دورتيها الحادية والخمسين والثانية والخمسين ضرورة إعطاء أولوية أكبر للسياحة في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
| La posible contribución del turismo a la conservación es una de las razones que explican el actual interés en el desarrollo del turismo ecológico. | UN | ٩ - والمساهمة المحتملة للسياحة في الحفظ تشارك في توضيح الاهتمام في الوقت الراهن بتنمية السياحة الطبيعية. |
| El Código Ético es un conjunto de principios básicos cuya finalidad consiste en guiar el desarrollo del turismo y servir de marco de referencia para los diferentes interesados en el sector del turismo, con el objetivo de reducir al mínimo los efectos negativos del turismo sobre el medio ambiente y el patrimonio cultural al tiempo que se aprovechan al máximo los beneficios del turismo en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وتتألف المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة من مجموعة مبادئ أساسية تهدف إلى توجيه التنمية السياحية وتصلح كإطار مرجعي لمختلف أصحاب المصلحة في قطاع السياحة بغرض التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأثر السلبي للسياحة في البيئة وفي التراث الثقافي والاستفادة في الوقت نفسه إلى أقصى حد ممكن من مزايا السياحة في تعزيز التنمية المستدامة. |