ويكيبيديا

    "للسياسات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas comerciales
        
    • de Políticas Comerciales
        
    • de política comercial
        
    • de la política comercial
        
    • las políticas de comercio
        
    • para la política comercial
        
    Los efectos sobre el medio ambiente de las políticas comerciales afectan a varios ámbitos. UN وتنطوي اﻵثار البيئية للسياسات التجارية على عدد من المسائل.
    las políticas comerciales de los países industrializados también deberían facilitar la cooperación regional entre los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا للسياسات التجارية للبلدان الصناعية أن تُسهل التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية.
    Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. UN وينبغي للبلدان أن تدرس اﻵثار اﻹيجابية والسلبية للسياسات التجارية على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    El OEPC es un instrumento único para examinar toda la gama de Políticas Comerciales y proporcionar un análisis debidamente fundado de la evolución de las políticas y prácticas comerciales. UN وآلية استعراض السياسة التجارية هي أداة فريدة لاستعراض المجموعة الكاملة للسياسات التجارية وهي توفر تحليلاً سليماً للتطورات التي تطرأ على الممارسات والسياسات التجارية.
    Esas normas, que se fijan unilateralmente, están relacionadas con un instrumento de política comercial basado en objetivos comunes a todos los países otorgantes de preferencias. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    También dependía del marco institucional de la política comercial que hubiera en el país respectivo. UN كما يتوقف على اﻹطار المؤسسي للسياسات التجارية في البلد المعني.
    La innovación depende fundamentalmente del acceso a la tecnología, y las políticas comerciales no deben desalentar su importación. UN ويعتمد الابتكار بدرجة كبيرة على امكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولا ينبغي للسياسات التجارية أن تثني عن استيرادها.
    Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. UN وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.
    las políticas comerciales podían proporcionar más oportunidades a los países en desarrollo, consiguiéndose así un sistema económico más coherente. UN ويمكن للسياسات التجارية أن تتيح للبلدان النامية فرصا إضافية لضمان وجود نظام اقتصادي أكثر شمولا.
    Es necesario mejorar estos modelos en cuanto a los tipos de políticas que abarcan, los gases que incluyen y la modelización de las políticas comerciales y sus efectos, entre otras cosas. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    46. En el Consenso se subraya que las políticas comerciales y ambientales deberían reforzarse mutuamente y basarse en un enfoque orientado hacia el desarrollo. UN 46- يؤكد توافق آراء ساو باولو على أنه ينبغي للسياسات التجارية والبيئية أن تكون متعاضدة وأن تسترشد بنهج إنمائي التوجه.
    Taller sobre negociaciones comerciales y simulaciones económicas en relación con las políticas comerciales UN حلقة العمل المعنية بالمفاوضات التجارية والمحاكاة الاقتصادية للسياسات التجارية
    las políticas comerciales suelen tener un importante efecto redistributivo, tanto entre los sectores económicos como entre los individuos. UN كثيراً ما يكون للسياسات التجارية تأثير قوي في إعادة التوزيع، سواء فيما بين القطاعات الاقتصادية أو فيما بين الأفراد.
    las políticas comerciales suelen tener un importante efecto redistributivo, tanto entre los sectores económicos como entre los individuos. UN كثيراً ما يكون للسياسات التجارية تأثير قوي في إعادة التوزيع، سواء فيما بين القطاعات الاقتصادية أو فيما بين الأفراد.
    En primer lugar, las políticas comerciales pueden aumentar el costo de los insumos. UN فأولاً، يمكن للسياسات التجارية أن تزيد تكاليف المدخلات.
    las políticas comerciales de los países donantes deberían procurar que la inversión extranjera directa facilite la transferencia de tecnología. UN وينبغي للسياسات التجارية للدول المانحة أن تضمن تيسير الاستثمار المباشر الأجنبي لنقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, el tema de la política de la competencia sigue presentando interés para la organización y es un elemento muy importante de sus Exámenes de Políticas Comerciales. UN غير أن موضوع سياسة المنافسة ظل موضع اهتمام منظمته، وهو يشكل عنصراً بالغ الأهمية فيما تجريه من استعراضات للسياسات التجارية.
    Varios países, como Malí y Uganda, han elaborado o están elaborando ahora un marco de Políticas Comerciales basado en el estudio de diagnóstico de la integración comercial, para facilitar el logro de un consenso nacional sobre la integración del comercio en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza nacionales. UN وهناك عدد من البلدان، مثل أوغندا ومالي، شارك، أو يشارك الآن، في وضع إطار للسياسات التجارية مستمد من عملية إجراء دراسات ما قبل تشخيص التكامل التجاري، وهو ما يسهل بناء توافق آراء وطني في ما يتعلق بإدماج التجارة في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    También es preciso desarrollar medidas adecuadas de política comercial para reducir la difusión, a través del comercio, de especies extrañas invasivas y otros peligros ambientales. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا وضع تدابير مناسبة للسياسات التجارية لتقليل انتشار الأنواع الغريبة الوافدة وغيرها من الأخطار البيئية عن طريق التجارة.
    Esta tendencia se originó en comparaciones entre el éxito relativo de las estrategias de desarrollo " orientadas a la exportación " y las que se " dirigían al mercado interno " , que acompañan a determinados regímenes de política comercial. UN وحدث ذلك في البداية من خلال مقارنات بين النجاح النسبي لاستراتيجيات التنمية " الخارجية التوجه " و " الداخلية التوجه " ، التي كانت تُربط بأنظمة معينة للسياسات التجارية.
    El principio de un trato especial y diferenciado, adaptado al nuevo contexto de la mundialización, sigue siendo una herramienta fundamental de la política comercial internacional para atender las necesidades reales de los países en desarrollo. UN ويبقى مفهوم المعاملة الخاصة والتفاضلية المتوائم مع السياق الجديد للعولمة، أداة حاسمة للسياسات التجارية الدولية في التصدي للاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية.
    A través del Mecanismo, los miembros de la OMC se comprometen a hacer exámenes periódicos de las políticas de comercio de otros miembros. UN ويقوم أعضاء منظمة التجارة العالمية، من خلال آلية استعراض السياسات التجارية، باستعراضات نظراء دورية للسياسات التجارية لدى فرادى الأعضاء.
    Por conducto de la Fundación para la Capacitación Internacional, el proyecto " Igualdad entre los géneros e instituciones regionales africanas " ayudó al Centro para la política comercial en África a aumentar la igualdad entre los géneros internamente y a potenciar la participación de la mujer africana en el sistema de comercio internacional. UN وساعد مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية، من خلال الدعم المقدم من مؤسسة التدريب الدولي المركز الأفريقي للسياسات التجارية في تعزيز المساواة بين الجنسين داخليا وفي تعزيز مشاركة المرأة الأفريقية في النظام التجاري الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد