No obstante, me es imposible representar adecuadamente la gran variedad de campañas, opiniones, prioridades de la Red Internacional de Organizaciones No Gubernamentales para Palestina. | UN | ومع ذلك، يستحيل لي أن أمثِّل بشكل كاف النطاق الواسع للحملات والآراء والأولويات للشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بفلسطين. |
:: Presidenta honorífica de la Red Internacional de Mujeres Griegas en el Extranjero, desde 1999 hasta la fecha | UN | :: رئيسة فخرية للشبكة الدولية لليونانيات في الخارج، 1999 حتى اليوم |
El simposio precederá el Foro Global de la Red Internacional de Bosques Modelo, que también se celebrará en Burgos (España); | UN | وستعقد الندوة قبل المنتدى العالمي للشبكة الدولية للغابات النموذجية الذي يعقد أيضاً في بورغوس، بإسبانيا؛ |
El Centro Internacional también sirve de facilitador de la Red Internacional para la aplicación de la genética en la acuicultura, mecanismo que propicia los intercambios técnicos entre 11 países de Asia y África. | UN | ويقوم المركز الدولي أيضا بدور الميسﱢر للشبكة الدولية للوراثيات في مجال تربية المائيات، وهي شبكة للقيام بعمليات تبادل تقني بين أحد عشر بلدا آسيويا وأفريقيا. |
En noviembre se celebró en Dubai una reunión de organización de la INFOODS para los Estados árabes del Golfo a fin de dejar establecida la GULFOODS. | UN | وعقد في تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر تنظيمي للشبكة الدولية خاص بدول الخليج العربي وذلك من أجل إنشاء برنامج أغذية الخليج. |
El Organismo de Defensa del Consumidor había asumido la función del ex Presidente de la Red Internacional de Protección del Consumidor y Aplicación de la Ley. | UN | وتضطلع سلطة حماية المستهلك بالدور الذي كان يضطلع به الرئيس السابق للشبكة الدولية لحماية المستهلك وإنفاذ القانون. |
35. Como parte de su función coordinadora, el Centro organizó una reunión de la Red Internacional de Documentación sobre los Refugiados, en la que se decidió trasladar la coordinación de la Red a un nuevo huésped, el Instituto de Ciencias Sociales de Berlín. | UN | ٥٣ ـ وفي إطار دوره التنسيقي، نظم المركز اجتماعا للشبكة الدولية لوثائق اللاجئين تقرر فيه نقل تنسيق الشبكة الى مضيف جديد، وهو معهد برلين للعلوم الاجتماعية. |
35. Como parte de su función coordinadora, el Centro organizó una reunión de la Red Internacional de Documentación sobre los Refugiados, en la que se decidió trasladar la coordinación de la Red a un nuevo huésped, el Instituto de Ciencias Sociales de Berlín. | UN | ٥٣ ـ وفي إطار دوره التنسيقي، نظم المركز اجتماعا للشبكة الدولية لوثائق اللاجئين تقرر فيه نقل تنسيق الشبكة الى مضيف جديد، وهو معهد برلين للعلوم الاجتماعية. |
A ese respecto, la Comisión toma nota de la reunión constitutiva de la Red Internacional de Organizaciones de Cuencas, celebrada en Chambéry (Francia) del 4 al 6 de mayo de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بانعقاد اجتماع تأسيسي للشبكة الدولية لمنظمات أحواض اﻷنهار، وذلك في شامبري، فرنسا، في الفترة من ٤ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
A ese respecto, la Comisión toma nota de la reunión constitutiva de la Red Internacional de Organizaciones de Cuencas, celebrada en Chambéry (Francia) del 4 al 6 de mayo de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بانعقاد اجتماع تأسيسي للشبكة الدولية لمنظمات أحواض اﻷنهار، وذلك في شامبري، فرنسا، في الفترة من ٤ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
El Consejo y la Administración de la UNU son plenamente conscientes de la situación financiera de la Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud, que consideran preocupante. | UN | وتدرك إدارة الجامعة ومجلس الجامعة إدراكا تاما الحالة المالية للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة ويساورها القلق إزاءها. |
La Junta recomendó también que la UNU evaluara la situación financiera de la Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud para determinar si todavía se encontraba en condiciones de financiar sus propias operaciones. | UN | ويوصي المجلس أيضاً أن تقيّم الجامعة الوضع المالي للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة لتحديد ما إذا كانت لا تزال قادرة على تمويل عملياتها. |
ERI también participó activamente en el grupo de trabajo sobre responsabilidad empresarial de la Red Internacional para los Derechos Económicos, Sociales y Culturales (ESCR-Net). | UN | وشاركت المنظمة أيضا بنشاط في الفريق العامل المعني بمساءلة الشركات التابع للشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A continuación se informó a los participantes sobre los resultados de la primera reunión del comité directivo provisional de la Red Internacional de alerta de asteroides a que se alude más arriba; | UN | وقُدِّمت إحاطة للمشاركين في الاجتماع عندئذ بشأن نتائج الاجتماع الأول للجنة التوجيهية المخصَّصة للشبكة الدولية للإنذار بخطر الكويكبات المشار إليه أعلاه؛ |
De acuerdo con esta petición, el Mecanismo Mundial cofinanciará la asamblea general de la Red Internacional de organizaciones no gubernamentales contra la desertificación, que se celebrará en Dakar a finales de agosto de 1999. | UN | واستجابة لهذا الطلب، ستقوم الآلية العالمية بالاشتراك في تمويل الاجتماع العام للشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر الذي سيعقد في دكار في نهاية آب/أغسطس 1999. |
4. Subraya la necesidad de fortalecer el papel que cumplen los convenios y planes de acción relativos a los mares regionales como mecanismos de aplicación y coordinación de la fase de adopción de medidas de la Red Internacional de Acción sobre los Arrecifes de Coral; | UN | 4 - يؤكد ضرورة تعزيز دور اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها بوصفها آليات تنفيذ وتنسيق لمرحلة العمل للشبكة الدولية للعمل المتعلق بالشعاب المرجانية؛ |
El PNUMA da acogida a centros de la Red Internacional de Datos (IDN) del CEOS en Hungría, Kenya y Suiza. | UN | ويستضيف اليونيب مواقــع للشبكة الدولية لأدلة المعلومات (IDN) التابعة للجنة " CEOS " في كل من سويسرا وكينيا وهنغاريا. |
En noviembre se celebró en Dubai una reunión de organización de la INFOODS para los Estados árabes del Golfo a fin de dejar establecida la GULFOODS. | UN | وعقد في تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر تنظيمي للشبكة الدولية خاص بدول الخليج العربي وذلك من أجل إنشاء برنامج أغذية الخليج. |
a) Apoyo financiero para la red internacional de Organizaciones no Gubernamentales contra la Desertificación (RIOD). | UN | ٨٢- فرنســا )أ( تقديم الدعم المالي للشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر. |