De lo contrario estos Estados podrían convertirse cada vez más en puntos de transbordo de diamantes ilícitos. III. Madera | UN | والتقاعس عن القيام بذلك سيجعل من تلك الدول، بطريقة متزايدة، نقاطا للشحن العابر للماس غير المشروع. |
El Grupo visitó Malí, para investigar informes de que Bamako se estaba convirtiendo en punto de transbordo para los diamantes de origen liberiano. | UN | 55 - وزار فريق الخبراء مالي للتحقيق في تقارير واردة تفيد بأن باماكو أصبحت نقطة للشحن العابر للماس ذي المنشأ الليـبـري. |
Panamá fue uno de los primeros países de América Latina en concesionar la gestión de terminales de contenedores y hoy en día es, de lejos, el principal centro de transbordo del continente americano. | UN | وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين. |
Durante años el Gobierno del Territorio ha estado acondicionando este puerto como centro regional para el trasbordo y la distribución de mercancías. | UN | وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع. |
Este puerto es el punto de entrada del 95% de las mercancías que llegan a Guam y el centro de reexpedición de mercancías para los Estados Federados de Micronesia. | UN | والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من جميع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا. |
Como centro mundial de transbordo ubicado en la intersección de rutas de comunicación importantes, Singapur reconoce que tiene una función práctica y significativa que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وسنغافورة، بصفتها مركزا عالميا للشحن العابر يقع عند ملتقى خطوط اتصال رئيسية، تقر بأن لنا دورا عمليا وهاما يتعين علينا القيام به في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والمواد ذات الصلة. |
Sin embargo, como punto de transbordo, las Bahamas están sufriendo una plétora de actividades ilícitas asociadas a este comercio, como la relación mortífera entre los estupefacientes ilícitos y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | على أية حال، تعاني جزر البهاما بوصفها مركزا للشحن العابر من كثرة النشاطات غير المشروعة المرتبطة بهذه التجارة، بما في ذلك الصلة القاتلة بين المخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Aunque la seguridad ha mejorado notablemente en los puertos yemeníes -- en particular en la terminal de contenedores de Aden -- , a lo largo de la extensa costa del país no hay prácticamente ninguna vigilancia policial y sigue sirviendo como punto de transbordo de las armas destinadas a Somalia. | UN | 83 - وعلى الرغم من أن الموانئ اليمنية، ولا سيما محطة عدن للحاويات، تحسنت تحسنا ملحوظا، فإن الساحل اليمني الطويل ما زال بدون حراسة تقريبا، ولا يزال يُستعمل كنقطة للشحن العابر للأسلحة إلى الصومال. |
Los gobiernos de varios Estados que constituyen puntos de transbordo principales ya han adoptado medidas para dotar a esos puntos de infraestructura apropiada de controles fronterizos y de las exportaciones, y afirman que esos controles han contribuido a aumentar su prestigio como líderes en la facilitación del comercio. | UN | وبالفعل اتخذت عدة حكومات في البلدان التي لديها مراكز رائدة للشحن العابر خطوات لإقامة الهياكل الأساسية الملائمة لمراقبة الحدود والصادرات، وهي تؤكد أن تدابير المراقبة المذكورة قد عززت مركزها كدول رائدة في مجال تيسير التجارة. |
El comercio Sur-Sur se ha beneficiado del establecimiento de redes mundiales de transporte marítimo que conectan las rutas Norte-Sur y Este-Oeste a través de puertos de transbordo. | UN | واستفادت التجارة بين الجنوب والجنوب من إنشاء شبكات شحن عالمية تربط طرق الشحن بين الشمال - الجنوب والشرق - الغرب عن طريق موانئ للشحن العابر. |
La Dirección de Puertos de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de la isla, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra, que es el punto de entrada del 95% de todas las mercancías que llegan a Guam y el centro de transbordo de mercancías para Micronesia. | UN | 28 - وتدير مرافقَ الميناء التجارية في مرفأ أبرا هيئةُ الموانئ في غوام، وهي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام. والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من مجموع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا. |
La Dirección de Puertos de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de la isla, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra, que es el punto de entrada del 95% de todas las mercancías que llegan a Guam y el centro de transbordo de mercancías para Micronesia. | UN | 26 - وتتلوى هيئةُ الموانئ في غوام، وهي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام، إدارة مرافق الميناء التجارية في مرفأ أبرا. والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من مجموع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا. |
Habida cuenta de la ubicación de estas repúblicas, el comercio con países no pertenecientes a la CEI puede significar distancias de transporte por vía terrestre de 10.000 kilómetros o más, simplemente para alcanzar el puerto de transbordo (que reúna las condiciones necesarias) más cercano. | UN | ونظرا لموقع هذه الجمهوريات، فإن التجارة خارج رابطة الدول المستقلة قد تقتضي قطع مسافات للنقل البري لا تقل عن ٠٠٠ ١٠ كيلومتر للوصول إلى أقرب ميناء )مناسب( للشحن العابر. |
a) Modernización del paso fronterizo de Druzba, cerca de la frontera de Kazajstán con China, para mejorar su capacidad como punto de transbordo y escala, y reparación de la línea ferroviaria del lado kazako de la frontera; | UN | )أ( تطوير نقطة العبور الحدودية في دروزبا، بالقرب من الحدود الكازاخية المتقاطعة مع الصين، لتحسين قدرتها كنقطة للشحن العابر وللتوقف، وإصلاح خط السكة الحديدية على الجانب الكازاخي من الحدود؛ |
Además, los buques internacionales que usan a Barbados para el trasbordo de especies altamente migratorias son supervisados durante su estadía en puerto, y se reúnen datos sobre las capturas y las actividades de pesca. | UN | وتخضع السفن الدولية التي تستخدم بربادوس للشحن العابر لﻷنواع الكثيرة الارتحال للرصد وهي راسية في الموانئ وتجمع البيانات المتعلقة بكمية وجهد الصيد. |
66. Singapur no es productor de narcóticos y no existen operaciones de tráfico ilícito sistemáticas u organizadas en gran escala, pero la importancia regional del país en cuanto a financiación y transporte lo convierten en un blanco atractivo para el trasbordo. | UN | 66 - وسنغافورة ليست بلدا منتجا للمخدرات ولا توجد به عمليات اتجار واسعة منتظمة أو منظمة، ولكن الأهمية الإقليمية للبلد في مجالي التمويل والنقل تجعل منه هدفا جذابا للشحن العابر. |
Este puerto es el punto de entrada del 95% de todas las mercancías que llegan a Guam y el centro de reexpedición de mercancías para los Estados Federados de Micronesia. | UN | والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من جميع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا. |
69. Dada su ubicación geoestratégica, los autores de delitos organizados han explotado a Trinidad y Tabago como una zona de importantes transbordos y han propiciado el desarrollo de un amplio y creciente grupo nacional de consumidores. | UN | 69 - ونظراً للموقع الجغرافي الاستراتيجي لترينيداد وتوباغو، فقد استغل مرتكبو الجريمة المنظمة هذا البلد كمنطقة رئيسية للشحن العابر وشجعوا على إيجاد جماعة كبيرة ومتنامية من المستهلكين المحليين. |
El comercio de las drogas es la amenaza más acuciante e inmediata a la seguridad del Caribe, cuya zona sur está siendo cada vez más utilizada como punto de trasbordo entre los productores de América Latina y los consumidores de América del Norte. | UN | وتمثل تجارة المخدرات الخطر المباشر الأكثر إلحاحاً الذي يهدد أمن بلدان حوض الكاريبي، حيث أصبح جنوب الكاريبي يستخدم بصورة متزايدة للشحن العابر بين منتجي أمريكا اللاتينية ومستهلكي أمريكا الشمالية. |