ويكيبيديا

    "للشخص المحكوم عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del condenado
        
    • la persona condenada
        
    • condenado a
        
    • las personas condenadas
        
    Si con el mismo fin se admite la multa, la ley deberá precisar que el juez ha de tener en cuenta la situación económica del condenado. UN وإذا حدث وأن قُبلت الغرامة تحقيقاً لنفس الهدف، سيتحتم أن ينص القانون على وجوب أن يراعي القاضي مستوى الحياة الاقتصادية للشخص المحكوم عليه.
    Las disposiciones del artículo 66 serán aplicables a esta solicitud de traslado a fin de que se cumpla el resto de la pena, con la excepción de los documentos que acompañen a la solicitud y que se limiten a la decisión pronunciada por la Corte, en original o en copia certificada por el Secretario, así como a las señas personales detalladas del condenado. UN تنطبق أحكام المادة ٦٦ على طلب النقل لتنفيذ بقية العقوبة التي يتعين قضاؤها، باستثناء المستندات المصاحبة للطلب التي تقتصر على قرار المحكمة، في شكله اﻷصلي أو نسخة منه يشهد المسجل بمطابقتها لﻷصل، فضلا عن أوصاف دقيقة قدر اﻹمكان للشخص المحكوم عليه.
    Las disposiciones del artículo 66) serán aplicables a esta solicitud de traslado a fin de que se cumpla el resto de la pena, con la excepción de los documentos que acompañen a la solicitud y que se limiten a la decisión pronunciada por la Corte, en original o en copia certificada por el Secretario, así como a las señas personales detalladas del condenado. UN تنطبق أحكام المادة ٦٦ على طلب النقل لتنفيذ بقية العقوبة التي يتعين قضاؤها، باستثناء المستندات المصاحبة للطلب التي تقتصر على قرار المحكمة، في شكله اﻷصلي أو نسخة منه يشهد رئيس القلم بمطابقتها لﻷصل، فضلا عن أوصاف دقيقة قدر اﻹمكان للشخص المحكوم عليه.
    El Estado admite que condenar a una persona a muerte y no ejecutar la sentencia también provoca sufrimiento a la persona condenada. UN وقال إن تونس تعترف بأن الحكم بالإعدام على شخص وعدم تنفيذ ذلك الحكم يسبب أيضا معاناة للشخص المحكوم عليه.
    1. La Mesa o la persona condenada podrán recurrir de un fallo ejecutorio ante el Tribunal de Apelaciones si se descubren hechos de tal naturaleza que pudieren ser factores decisivos en el fallo y que al pronunciarse éste fueran desconocidos. UN ١ - يجوز للمكتب أو للشخص المحكوم عليه الطعن أمام المحكمة الاستئنافية في الحكم الذي بدأ سريانه، اذا ما اتضح، بعد صدور الحكم، ظرف أو ظروف كان يمكن أن تؤثر تأثيرا حاسما على الحكم.
    2. La Presidencia podrá autorizar al condenado a hacer presentaciones orales. UN 2 - يجوز لهيئة الرئاسة أن تأذن للشخص المحكوم عليه بعرض إفاداته شفهيا؛
    3. La Presidencia autorizará al condenado a: UN 3 - تتيح هيئة الرئاسة للشخص المحكوم عليه ما يلي:
    Sin embargo, los 54 Estados consideran que la abolición de la pena capital no ha de contribuir necesariamente a realzar la dignidad humana ni a desarrollar progresivamente los derechos humanos; entienden que el derecho a la vida de las personas condenadas debe ser sopesado respecto de los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad. UN غير أن ٥٤ دولة تعتقد أن إلغاء عقوبة اﻹعدام لن يساهم بالضرورة في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان؛ وتعتقد أن الحق في الحياة للشخص المحكوم عليه يجب أن ينظر إليه في إطار حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن.
    3. La Presidencia únicamente autorizará la extradición temporal del condenado a un tercer Estado para su enjuiciamiento si ha obtenido seguridades, que considere suficientes, de que el condenado estará detenido en el tercer Estado y será trasladado, después del proceso, al Estado encargado de ejecutar la pena impuesta por la Corte. UN 3 - لا يجوز لهيئة رئاسة المحكمة أن تأذن بالتسليم المؤقت للشخص المحكوم عليه إلى دولة ثالثة لأغراض الملاحقة القضائية إلا إذا تلقت تأكيدات تراها كافية بأن المحكوم عليه سيبقى رهن الحبس الاحتياطي في الدولة الغير وسيتم نقله إلى الدولة المسؤولة عن تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة بعد الملاحقة القضائية.
    3. La Presidencia únicamente autorizará la extradición temporal del condenado a un tercer Estado para su enjuiciamiento si ha obtenido seguridades, que considere suficientes, de que el condenado estará detenido en el tercer Estado hasta su traslado, después del proceso, al Estado encargado de ejecutar la pena impuesta por la Corte. UN 3 - لا يجوز لهيئة رئاسة المحكمة أن تأذن بالتسليم المؤقت للشخص المحكوم عليه إلى دولة ثالثة لأغراض الملاحقة القضائية إلا إذا تلقت تأكيدات تراها كافية بأن المحكوم عليه سيبقى رهن الحبس الاحتياطي في الدولة الثالثة وسيتم نقله إلى الدولة المسؤولة عن إنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة بعد الملاحقة القضائية.
    3. La Presidencia únicamente autorizará la extradición temporal del condenado a un tercer Estado para su enjuiciamiento si ha obtenido seguridades, que considere suficientes, de que el condenado estará detenido en el tercer Estado y será trasladado, después del proceso, al Estado encargado de ejecutar la pena impuesta por la Corte. UN 3 - لا يجوز لهيئة رئاسة المحكمة أن تأذن بالتسليم المؤقت للشخص المحكوم عليه إلى دولة ثالثة لأغراض الملاحقة القضائية إلا إذا تلقت تأكيدات تراها كافية بأن المحكوم عليه سيبقى رهن الحبس الاحتياطي في الدولة الغير وسيتم نقله إلى الدولة المسؤولة عن تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة بعد الملاحقة القضائية.
    c) La Presidencia únicamente autorizará la extradición del condenado a un tercer Estado para su procesamiento si ha obtenido seguridades, que considere suficientes, de que el condenado estará detenido en el tercer Estado hasta su traslado al Estado encargado de ejecutar la pena impuesta por la Corte. Artículo 10.23 UN )ج( لا يجوز لهيئة رئاسة المحكمة أن تأذن بالتسليم المؤقت للشخص المحكوم عليه إلى دولة ثالثة ﻷغراض الملاحقة القضائية أو المحاكمة إلا إذا تلقت تأكيدات تراها كافية بأن المحكوم عليه سيبقى رهن الاحتجاز التحفظي في الدولة الثالثة وسيتم نقله إلى الدولة المسؤولة عن إنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة.
    Explicación El Estado de ejecución necesita obtener la información sobre el estado de salud del condenado para poder tratarlo adecuadamente. En virtud del apartado d) del párrafo 2 del artículo 6 de la Convención sobre el traslado de personas condenadas, aprobada por el Consejo de Europa, la información de que se trata no está sujeta al consentimiento del condenado. UN إن دولة التنفيذ بحاجة إلى المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المحكوم عليه كي تكون قادرة على توفير العلاج له على النحو المناسب، وبموجب الفقرة 2 (د) من المادة 6 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، لا تكون المعلومات مدار البحث رهنا بموافقة الشخص المحكوم عليه.
    125. De conformidad con el Reglamento detallado de aplicación de las penas de privación de libertad, el departamento encargado del ingreso, la puesta en libertad y los expedientes de los condenados comprueba si el procedimiento de puesta en libertad respetó la ley y el Reglamento y, empleando la plantilla elaborada con ese fin, redacta un informe por escrito que luego se añadirá al expediente personal del condenado. UN 125- ووفقاً لكتاب القواعد الداخلية لتنفيذ أحكام السجن، تتحقق الإدارة المسؤولة عن استقبال الأشخاص المحكوم عليهم والإفراج عنهم وحفظ سجلاتهم من تنفيذ إجراءات الإفراج وفقاً للقانون ولكتاب القواعد، وتعد تقريراً خطياً وفقاً لنموذج وُضع لهذا الغرض، وهو التقرير الذي يُدرج بعد ذلك في الملف الشخصي للشخص المحكوم عليه.
    la persona condenada o su abogado tienen así el derecho de dirigirse al Presidente del Tribunal Supremo, a los presidentes de los tribunales de condado o a los presidentes de las salas de lo penal de esos tribunales para pedirles que interpongan recursos de casación ante el Tribunal Supremo. UN ولذلك يحق للشخص المحكوم عليه أو لمحاميه أن يتوجها إلى رئيس المحكمة العليا أو رؤساء محاكم المقاطعات أو رؤساء شعب الدعاوى الجنائية لهذه المحاكم من أجل تقديم طلبات النقض إلى المحكمة العليا.
    En consecuencia, la persona condenada a muerte no tiene la posibilidad real de presentar una comunicación al Comité después del rechazo de sus solicitudes de control de las garantías procesales y de indulto presidencial. UN وبذلك لا تتاح للشخص المحكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه للحصول على المراجعة الرقابية أو العفو الرئاسي.
    En consecuencia, la persona condenada a muerte no tiene la posibilidad real de presentar una comunicación al Comité después del rechazo de sus solicitudes de control de las garantías procesales y de indulto presidencial. UN وبذلك لا تتاح للشخص المحكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه للحصول على المراجعة الرقابية أو العفو الرئاسي.
    71. la persona condenada a muerte tendrá el derecho de apelar contra la sentencia al tribunal de apelación o a un órgano supervisor y tendrá también el derecho de solicitar el perdón del Presidente de Rusia (artículo 89 de la Constitución). UN ١٧- للشخص المحكوم عليه باﻹعدام الحق في طلب استئناف الحكم أمام محكمة الاستئناف أو هيئة اشرافية عليا، كذلك له الحق في السعي الى طلب العفو من رئيس روسيا )المادة ٩٨ من الدستور(.
    De producirse un cambio significativo en las circunstancias, esos tres magistrados podrán autorizar al condenado a pedir una revisión dentro de los tres años o del período más breve que hayan fijado. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    2. La Presidencia podrá autorizar al condenado a hacer presentaciones orales. UN 2 - يجوز لهيئة الرئاسة أن تأذن للشخص المحكوم عليه بعرض إفاداته شفهيا؛
    3. La Presidencia autorizará al condenado a: UN 3 - تتيح هيئة الرئاسة للشخص المحكوم عليه ما يلي:
    Siguiendo esta tendencia, la legislación jordana prevé garantías para las personas condenadas durante la etapa del cumplimiento de sus penas de conformidad con la Ley de prisiones Nº 23 de 1953 y el Estatuto de Prisiones Nº 1 de 1955. Las principales garantías de aplicación de las normas humanitarias mínimas para las personas condenadas en la etapa del cumplimiento de sus penas son las siguientes: UN وتمشياً مع هذا الاتجاه، فقد نص المشَرﱢع اﻷردني على ضمانات للشخص المحكوم عليه أثناء مرحلة التنفيذ العقابي، وذلك بموجب النصوص الواردة في قانون السجون رقم ٣٢ لسنة ٣٥٩١، ونظام السجون رقم ١ لسنة ٥٥٩١، ومن أهم الضمانات التي تكفل تحقيق الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية لﻷشخاص المحكومين في مرحلة التنفيذ العقابي ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد