Las corrientes mejoradas y predecibles de recursos hacia los países en desarrollo siguen constituyendo un objetivo clave de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | فتدفق الموارد المعزز والقابل للتنبؤ إلى البلدان النامية يبقى هدفا أساسيا للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Los principios de la Declaración del Milenio siguen siendo muy pertinentes en el contexto de la alianza mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وتظل مبادئ إعلان الألفية صالحة بدرجة عالية للشراكة العالمية من أجل التنمية في فترة ما بعد عام 2015. |
Su país elogia la importante contribución del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, cuyo plan de campaña en tres partes representa una etapa importante en la evaluación periódica de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وترحب الهند بالمساهمة الهامة التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إذ إن برنامج العمل الذي وضعه والمؤلف من ثلاثة جوانب يمثل مرحلة هامة في التقييم الدوري للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La promoción del programa de desarrollo también entraña la necesidad de que se ponga en práctica la alianza mundial para el desarrollo. | UN | 5 - وأضاف قائلا إن تعزيز الخطة الإنمائية يعني أيضا ضرورة التنفيذ الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
También reconocieron que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de todos ellos eran elementos fundamentales de la alianza mundial en pro del desarrollo sostenible, en particular en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأقروا أيضا بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا. |
Al contribuir a la comprensión de estas y otras tendencias nuevas, permitirá que se inicie un proceso de examen serio que tendrá por fin convertir al Foro en una piedra angular de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وسيكون الإسهام في فهم هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الجديدة علامة على بدء عملية استعراض جدية تستهدف جعل المنتدى حجر زاوية للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
El informe de 2011 se centra en la coherencia de las políticas entre las diferentes dimensiones de la alianza mundial para el desarrollo en el marco del ODM 8. | UN | ويركز تقرير عام 2011 على اتساق السياسات عبر الأبعاد المختلف للشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tiene que surgir una visión concreta de la alianza mundial para el desarrollo basada en las nuevas realidades, que imponen la necesidad de un equilibrio más equitativo y efectivo entre los mercados mundiales abiertos, la soberanía del Estado-nación y el imperio de la ley y las normas internacionales conexas. | UN | ويتعين ظهور رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية استناداً إلى الحقائق الجديدة التي تتطلب تحقيق توازن أكثر عدالة وفعالية بين الأسواق العالمية المفتوحة، وسيادة الدولة القومية، وسيادة القانون والأنظمة الدولية ذات الصلة. |
Tiene que surgir una visión concreta de la alianza mundial para el desarrollo basada en las nuevas realidades, que imponen la necesidad de un equilibrio más equitativo y efectivo entre los mercados mundiales abiertos, la soberanía del Estado-nación, el imperio de la ley y los reglamentos y códigos de conducta internacionales conexos. | UN | ولا بد من بلورة رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية استناداً إلى الحقائق الجديدة التي تدعو إلى مزيد من الإنصاف والتوازن الفعال بين انفتاح الأسواق العالمية، وسيادة الدولة القومية، وسيادة القانون، وما يتصل بذلك من أنظمة دولية ومدونات لقواعد السلوك. |
El informe de 2008 se ocupó principalmente del desfase de cumplimiento en los ámbitos de la alianza mundial para el desarrollo, anteriormente mencionados. | UN | وركز تقرير عام 2008() بصورة رئيسية على فجوة التنفيذ في المجالات المذكورة آنفا للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
4. Un sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo modernizado y racionalizado necesita aceptar las nuevas realidades de la alianza mundial para el desarrollo, que incluye a nuevos participantes estatales y no estatales. | UN | 4 - وأردف يقول إنه لا بد لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي الحديث المبسط والمنسق أن يقبل الوقائع الجديدة للشراكة العالمية من أجل التنمية التي تشمل جهات مشاركة جديدة منها الدول وغير الدول. |
Rusia reitera su compromiso con los principios fundamentales de la alianza mundial para el desarrollo recogidos en la Declaración del Milenio (resolución 55/2) y plasmados en las decisiones de las Conferencias de Monterrey y Doha. | UN | وتؤكد روسيا مجددا التزامها بالمبادئ الأساسية للشراكة العالمية من أجل التنمية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية (القرار 55/2) وتبلورت في مقررات مؤتمري مونتيري والدوحة. |
35. Subraya la función central de la alianza mundial para el desarrollo y la importancia del octavo objetivo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reconoce que, sin apoyo internacional considerable, es probable que algunos de los objetivos no se alcancen en muchos países en desarrollo; | UN | 35 - تؤكد على الدور المركزي للشراكة العالمية من أجل التنمية وعلى أهمية الهدف 8 في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن العديد من الأهداف لن يتحقق على الأرجح في كثير من البلدان النامية بدون توفير دعم دولي كبير؛ |
Como ya se ha indicado, en la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó el papel del Consenso de Monterrey como punto de referencia de la alianza mundial para el desarrollo y se hizo un llamamiento en favor de una mayor cooperación entre las instituciones existentes, teniendo en cuenta sus estructuras de gobierno y mandatos respectivos, y todos los interesados pertinentes en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | 62 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، جدد مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تأكيد توافق آراء مونتيري باعتباره نقطة مرجعية للشراكة العالمية من أجل التنمية. ولهذه الغاية، دعا إلى تعاون أكبر بين المؤسسات الموجودة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لولاية كل منها وهيكلها الإداري، وجميع ذوي المصلحة المعنيين في تمويل عملية التنمية. |
Poniendo de relieve la necesidad de llevar plenamente a la práctica la alianza mundial para el desarrollo e intensificar el impulso generado por la Cumbre Mundial 2005 para poner en marcha y aplicar los compromisos formulados en los documentos de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial 2005, en las esferas económica y social y esferas conexas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيز الزخم الذي ولده مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل تفعيل وتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، |
También reconocieron que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de todos ellos eran elementos fundamentales de la alianza mundial en pro del desarrollo sostenible, en particular en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وأقروا أيضا بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لجميع تلك الموارد هما أمران أساسيان للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دولياً. |
Ese objetivo es la clave de una asociación mundial para el desarrollo, que estamos comprometidos a forjar lo antes posible. | UN | ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن. |
Se supone que el comercio internacional es la fuerza motriz de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويُفترض أن التجارة الدولية هي إحدى القوى الدافعة للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Ha surgido una visión concreta de las alianzas mundiales para el desarrollo basada en las nuevas realidades. | UN | ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة. |